"en las oficinas de los coordinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكاتب المنسقين
        
    • إلى مكاتب المنسقين
        
    • في مكاتب منسقي
        
    • من مكاتب المنسقين
        
    • مع مكاتب المنسقين
        
    Los centros de información de las Naciones Unidas se integrarán en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وستدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Casi la mitad de los centros de información de las Naciones Unidas han sido integrados en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وتم إدماج حوالي نصف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Nombramiento de especialistas en contactos con grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    En el marco de este fondo, se adoptó una estrategia conjunta para desplegar asesores en materia de derechos humanos en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    Reasignación de 55 puestos de Conductor/Auxiliar de Idiomas a puestos de Auxiliar de Idiomas en las oficinas de los coordinadores de los estados y las bases de apoyo en los condados UN إعادة انتداب 55 وظيفة لسائقين/مساعدين كوظائف لمساعدين لغويين في مكاتب منسقي شؤون الولايات وقواعد دعم المقاطعات
    Los centros de información que se encuentran en las regiones atendidas por los centros serán clausurados en su mayoría, pero el personal de información nacional del Departamento permanecerá en el país, trabajará en las oficinas de los coordinadores residentes, recibirá el apoyo administrativo del PNUD y se desempeñará como parte integrante del equipo en el país. UN وسوف يجري إغلاق معظم مراكز الإعلام الموجودة بالمناطق المشمولة بالمحاور، غير أن موظفي الإعلام الوطنيين التابعين للإدارة سيظلون في البلد وسيزاولون أعمالهم من مكاتب المنسقين المقيمين، مستفيدين من الدعم الإداري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وسيشكلون في عملهم جزءا لا يتجزأ من الفريق القطري.
    Se expresó la preocupación de que la integración de los centros de información en las oficinas de los coordinadores residentes podría imponer a éstos una carga suplementaria que pusiera en peligro la eficacia de las actividades de información. UN ٣٢٥ - وفيما يتعلق بإدماج مراكز اﻹعلام مع مكاتب المنسقين المقيمين، أُعرب عن القلق إزاء احتمال فرض عبء إضافي على كاهل المنسقين المقيمين، وبالتالي، إضعاف فعالية اﻷنشطة اﻹعلامية.
    El titular proporcionará asesoramiento y orientación a los tres Oficiales de Protección situados en las oficinas de los coordinadores estatales. UN وسيُقدم شاغل الوظيفة المشورة ويوفر التوجيه لموظفي الحماية الثلاثة الموجودين في مكاتب المنسقين الحكوميين.
    Se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de derechos humanos y la rendición de cuentas en las oficinas de los coordinadores residentes y los equipos en los países. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Asimismo, se les ha habilitado espacio de oficina en las oficinas de los coordinadores residentes o en las oficinas del PNUD para facilitar su participación en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أتيحت لهم أماكن للعمل في مكاتب المنسقين المقيمين أو مكاتب البرنامج بغية إشراكهم في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Suiza anima a ONU-Mujeres a que busque modelos para una representación óptima sobre el terreno, por ejemplo destinando a asesores superiores sobre cuestiones de género en las oficinas de los coordinadores Residentes. UN تشجع سويسرا هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إيجاد نماذج لضمان التمثيل في الميدان، على سبيل المثال، عن طريق تعيين مستشارين كبار بشأن نوع الجنس في مكاتب المنسقين المقيمين.
    :: La financiación para los análisis de los organismos no residentes en las oficinas de los coordinadores residentes se agotará en diciembre de 2011 UN :: سيستنفذ تمويل تحليل الوكالات غير المقيمة في مكاتب المنسقين المقيمين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011 التوجيه أولا - 6
    Para la gestión del cambio se precisa una sólida capacidad de análisis, planificación, aplicación y seguimiento, la que normalmente no existe en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وإدارة التغيير تستلزم ممارسات سليمة لتحليل التغيير والتخطيط له وتنفيذه ورصده. وهذه القدرات لا تتوافر عادة في مكاتب المنسقين المقيمين.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países necesitan cubrir los déficits fundamentales de dotación de personal en las oficinas de los coordinadores residentes y apoyar el desarrollo profesional y el aprendizaje del personal existente. UN وتحتاج أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى ملء الفجوة الحرجة في ملاك الموظفين في مكاتب المنسقين المقيمين وإلى دعم تطور الموظفين الحاليين وتعلمهم في المجال المهني.
    A este respecto, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reorganización y racionalización de los centros de información en el sentido de que continuasen integrados en las oficinas de los coordinadores residentes, y estimaron que estas actividades debían llevarse a cabo en consulta con los países huéspedes y caso por caso. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض الوفود عن القلق إزاء إعادة تشكيل وتنظيم مراكز اﻹعلام فيما يتعلق بمواصلة إدماجها في مكاتب المنسقين المقيمين ورأت أن تلك اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ بالتشاور مع البلدان المضيفة وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    Para apoyar esos esfuerzos, el ACNUDH ha prestado servicios de asesoramiento por medio de su sede, sus oficinas regionales y en los países y por medio de asesores en derechos humanos destinados en las oficinas de los coordinadores residentes. UN ولدعم هذه الجهود، قدمت المفوضية خدماتٍ استشارية عبر مقرها ومكاتبها الإقليمية والقطرية وأيضاً عبر مستشاري حقوق الإنسان المبعوثين إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    Se ha creado un mecanismo para financiar un grupo básico de expertos para su despliegue en las oficinas de los coordinadores residentes a más largo plazo al concluir los despliegues temporales, a fin de garantizar la continuidad del apoyo. UN وأنشئت آلية لتمويل فريق أساسي من الخبراء يمكن إيفاده إلى مكاتب المنسقين المقيمين انطلاقا من عمليات الإيفاد المؤقتة، وهو ما يكفل من ثم استمرارية الدعم.
    :: Apoyo a la contratación de coordinadores de las organizaciones de la sociedad civil en las oficinas de los coordinadores residentes (cuarto trimestre de 2009) UN :: دعم استقدام منسقي شؤون منظمات المجتمع المدني إلى مكاتب المنسقين المقيمين (الربع الأخير من عام 2009)
    c) Concluir el proceso de integración de los centros de información de las Naciones Unidas en las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, pero con un sistema de información de respuesta y rendición de cuentas mucho más riguroso. UN )ج( إكمال عملية إدماج مراكز اﻹعلام في مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، على أن يواكب ذلك تدعيم نظام التغذية المرتدة والمساءلة.
    c) Concluir el proceso de integración de los centros de información de las Naciones Unidas en las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, pero con un sistema de información de resultados y rendición de cuentas mucho más riguroso. UN )ج( إكمال عملية إدماج مراكز اﻹعلام في مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، على أن يواكب ذلك تدعيم نظام الاستجابات المرتدة والمساءلة.
    Con una planificación y coordinación apropiadas entre el Departamento y el PNUD, los funcionarios nacionales de información que trabajen en las oficinas de los coordinadores residentes podrán también complementar la red existente de funcionarios de comunicaciones del PNUD en la región. UN 50 - وبالتخطيط والتنسيق الدقيقين بين الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يمكن لموظفي الإعلام الوطنيين الذين يعملون من مكاتب المنسقين المقيمين أن يتمموا الشبكة القائمة لموظفي الاتصال التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Se expresó la preocupación de que la integración de los centros de información en las oficinas de los coordinadores residentes podría imponer a éstos una carga suplementaria que pusiera en peligro la eficacia de las actividades de información. UN ٣٢٥ - وفيما يتعلق بإدماج مراكز اﻹعلام مع مكاتب المنسقين المقيمين، أُعرب عن القلق إزاء احتمال فرض عبء إضافي على كاهل المنسقين المقيمين، وبالتالي، إضعاف فعالية اﻷنشطة اﻹعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus