"en las resoluciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قرارات
        
    • في قراري
        
    • في قراراتها
        
    • في القرارات التي اتخذتها
        
    • من قرارات
        
    • في قراريها
        
    • بموجب قراري
        
    • وفي قرارات
        
    • وبموجب قرارات
        
    • في القرارات الصادرة عن
        
    • في القرارات التي تتخذها
        
    • المثال قرارات
        
    • من خلال قرارات
        
    • وقراري
        
    • عليه قرارات
        
    Los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General debía informar al proceso de la aplicación de las recomendaciones, en particular las recogidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN ومن الواجب على الأمين العام أن يُبلغ العمليـــة بشأن متابعـــة توصياتها، ولا سيما ما يرد منها في قرارات الجمعية العامة.
    Nada en las resoluciones de la Asamblea General, incluida la que acabamos de aprobar, puede ser interpretado en sentido contrario a esta conclusión. UN ولا ينبغي تفسير أي شيء في قرارات الجمعية العامة، بما فيها القرار الذي اعتمدناه للتو، على نحو يخالف ذلك الاستنتاج.
    En la carta, el Ministro Banks señaló que las medidas concebidas por el Gobierno de Liberia eran más exhaustivas que las establecidas en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وذكر الوزير بانكس في رسالته أن ' ' الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا تتجاوز تلك المنصوص عليها في قراري الأمم المتحدة``.
    Todo ello se ha combinado para producir los cambios positivos registrados en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وكل هذا كان سبب التغيير اﻹيجابي الذي حدث في قرارات الجمعية العامة.
    En cuanto a las actividades políticas, el orador señala que el fundamento jurídico de las actividades de los departamentos políticos reside en las resoluciones de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة السياسية، أشار الى أن اﻷساس القانوني ﻷنشطة الادارات السياسية يكمن في قرارات الجمعية العامة.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Formatos detallados y otras orientaciones en las resoluciones de la CDP UN أشكال مفصلة وغير ذلك من التوجيهات الواردة في قرارات مؤتمر اﻷطراف
    La autoridad del sistema de coordinadores residentes no debería superar los límites determinados en las resoluciones de la Asamblea General. UN وأشار الى أن سلطة المنسقين المقيمين ينبغي ألا تتجاوز الحدود المبينة في قرارات الجمعية العامة.
    No se derivan de un pasado ni un presente colonial, por lo que para solucionarlos se podrían emplear mecanismos idénticos a los aplicados en los pequeños Estados insulares, hecho que debería recogerse en las resoluciones de la Comisión. UN وهي ليست نتاج ماض أو حاضر استعماري، ومن الممكن معالجتها بنفس اﻵليات، وهذه حقيقة ينبغي أيضا أن تتجلى في قرارات اللجنة.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP). UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينعكس ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Todavía no se han logrado varios objetivos relacionados con las políticas, establecidos en las resoluciones de la Asamblea General 62/208 y 64/289. UN 30 - وهناك عدة أهداف بشأن السياسات، مما ورد في قراري الجمعية العامة 62/208 و 64/289، لم تتحقق بعد.
    Por consiguiente, considera que dichas necesidades adicionales habrán de atenderse mediante una consignación de la Asamblea General conforme al procedimiento para la utilización del fondo para imprevistos dispuesto en las resoluciones de la Asamblea 41/213 y 42/211. UN لذا، يرى الأمين العام أنه يتعين الوفاء بتلك الاحتياجات الإضافية عن طريق رصد الجمعية العامة اعتمادا وفقا للإجراء المتعلق باستخدام صندوق الطوارئ كما جاء بيانه في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Se ha puesto gran empeño en publicar la Lista consolidada conforme a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 39/229 y 44/226. UN 13 - وقد أولي اهتمام شديد لنشر القائمة الموحدة على النحو المبين في قراري الجمعية العامة 39/229 و 44/226.
    en las resoluciones de las Naciones Unidas continúa apoyándose sus obligaciones. UN وتظل اﻷمم المتحدة تؤيد التزامات المعاهدة في قراراتها.
    El Comité Asesor reconoce la preeminencia de todas las decisiones legislativas que figuran en las resoluciones de la Asamblea General relacionadas con la OSSI. UN 9 - تعترف اللجنة بمرجعية جميع المقررات التشريعية الواردة في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Como se pone de manifiesto en las resoluciones de la Asamblea, el proceso ha encontrado amplio apoyo en los Estados Miembros. UN وكما يتضح من قرارات الجمعية العامة، فإن العملية المذكورة قد لقيت الدعم من الدول الأعضاء.
    También se incluyen en el informe las respuestas a otras cuestiones específicas solicitadas en las resoluciones de la Asamblea 59/266 y 60/238. UN وأدرجت في التقرير أيضا الردود على الطلبات المحددة الإضافية التي أوردتها الجمعية في قراريها 59/266 و 60/238.
    En relación con la resolución 4/4 del Consejo, las necesidades para el bienio 2008-2009 se estiman en 74.300 dólares y se atenderán de conformidad con los procedimientos establecidos en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN أما بالنسبة لقرار المجلس 4/4، فمن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 300 74 دولار لفترة السنتين 2008-2009 وسيتم النظر فيه وفقا للإجراءات المعمول بها بموجب قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Esta petición se reiteró en posteriores resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y en las resoluciones de la Asamblea General. UN وقد تكرر هذا النداء في قرارات لاحقة للجنة حقوق اﻹنسان وفي قرارات للجمعية العامة.
    129. Pide al Secretario General que siga desempeñando las funciones y responsabilidades que se le encomiendan en la Convención y en las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión, incluidas las resoluciones 49/28 y 52/26, y que asegure que se asignen a la División recursos suficientes para desempeñar sus funciones en el marco del presupuesto aprobado de la Organización; UN 129 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام الموكلة إليه في الاتفاقية وبموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القراران 49/28 و 52/26، وأن يكفل تخصيص الموارد الكافية للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛
    1. Adoptar las decisiones necesarias para que se cumplan los pronunciamientos contenidos en las resoluciones de los tribunales sentenciadores; UN (1) اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذ الأحكام الواردة في القرارات الصادرة عن المحاكم؛
    Esa recuperación económica multidimensional en la Ribera Occidental es una fuente real de aliento y debe reflejarse en las resoluciones de la Comisión sobre el OOPS. UN وهذا الانتعاشُ الاقتصادي المتعدد الأبعاد في الضفة الغربية هو مصدر تشجيع حقيقي وينبغي أن ينعكس في القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن الأونروا.
    Al no haberse actualizado este registro, hay numerosos mandatos nuevos relacionados directa o indirectamente con el apoyo de las Naciones Unidas a África, entre los que cabe mencionar los que aparecen en las resoluciones de la Asamblea General 61/229, 61/296 y 63/1. UN وبما أن هذا السجل لم يُحدّث، فقد اعتمدت عدة ولايات إضافية لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بدعم الأمم المتحدة لأفريقيا، منها على سبيل المثال قرارات الجمعية العامة 61/229 و61/296 و63/1.
    Los Estados han reafirmado ese enfoque en las resoluciones de las Asamblea General, que son vinculantes de inmediato pues encarnan la justicia y la lógica y fortalecen los principios del derecho internacional. UN هذا التوجه أكدت عليه الدول الأعضاء مرارا وتكرارا من خلال قرارات الجمعية العامة التي يجب الامتثال لها دون إبطاء لأنها تجسد العدل والمنطق وتكرس قواعد القانون الدولي.
    f) Tema 23: El foro permanente de las poblaciones indígenas, con arreglo a lo dispuesto en la Declaración de Viena y en las resoluciones de la Asamblea General 48/163 y 50/157 (26 de marzo de 1998). UN )و( البند ٢٣ - الجهاز الدائم للسكان اﻷصليين، بموجب إعلان فيينا وقراري الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ و ٥٠/١٥٧ )٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨(.
    El proceso se está llevando a cabo en las Islas Caimán de manera apresurada, sin una completa información sobre todas las opciones posibles en materia de libre determinación, según se establece en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وجرى تنفيذ العملية على وجه السرعة في جزر كايمان، دون توفر المعلومات الكاملة بشأن جميع الخيارات الممكنة لتقرير المصير، وفقا لما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus