"en las resoluciones del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قرارات مجلس
        
    • في قراري مجلس
        
    • بموجب قرارات مجلس
        
    • لقرارات مجلس
        
    • بموجب قراري مجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • على قرارات مجلس
        
    • من قرارات مجلس
        
    • قرارا مجلس
        
    • على نحو ما أذن به مجلس
        
    • في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس
        
    • إلى قرارات مجلس
        
    • إن قرارات مجلس
        
    • إلى قراري مجلس
        
    • لأحكام قرارات مجلس
        
    Las sanciones han tenido además efectos negativos múltiples sobre la educación, aunque esta esfera no se mencione específicamente en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان للجزاءات أيضا آثار ضارة مضاعفة على التعليم، رغم أن هذا المجال لم يذكر على وجه التحديد في قرارات مجلس اﻷمن.
    Las alegaciones y las violaciones iraquíes anteriormente mencionadas ponen de manifiesto la manera en que el Iraq cumple las obligaciones contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن المزاعم والانتهاكات العراقية المذكورة أعلاه، لتوضح كيفية معالجة العراق لالتزاماته المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن.
    Ahora, ha llegado el momento de lograr un avance importante en la crisis de Chipre sobre la base de los principios repetidamente proclamados en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن الوقت قد حان لاحراز تقدم في حل المشكلة القبرصية على أساس المبادئ المعلنة مرارا وتكرارا في قرارات مجلس اﻷمن.
    La Dirección Ejecutiva debe respetar los límites del mandato que se le encomienda en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    Israel y el Irán no han efectuado intercambios comerciales ni transacciones financieras relacionadas con los bienes y servicios mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006) y 1747 (2006). UN ولم تحدث بين إسرائيل وإيران أي تبادلات تجارية أو معاملات مالية تشمل السلع أو الخدمات المشار إليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    Esperamos que el Iraq siga cooperando y cumpla con los otros requisitos establecidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونتطلع إلى مواصلة العراق القيام بهذا التعاون، وإلى الوفاء بالمتطلبات اﻷخرى الواردة في قرارات مجلس اﻷمن.
    No se ha logrado ningún progreso en lo que concierne al trata-miento de las cuestiones de principio que se abordan en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ولم يحرز أي تقدم في تناول المسائل المبدئية المتناولة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Todos los hechos expuestos en las resoluciones del Consejo de Seguridad y otros instrumentos internacionales demuestran cómo Armenia está organizando y llevando a cabo una agresión contra Azerbaiyán. UN إن جميع الحقائق الواردة في قرارات مجلس اﻷمن والوثائق الدولية اﻷخرى تدل على تدبير وتنفيذ أرمينيا للعدوان ضد أذربيجان.
    Durante casi 50 años el pueblo de Cachemira ha estado esperando el ejercicio del derecho a la libre determinación, como se estipula en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومنذ قرابة ٥٠ عاما، ما برح شعب كشمير في انتظار ممارسة حق تقرير المصير، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    El mecanismo de vigilancia y de verificación permanentes no debe utilizarse con fines que no sean los indicados en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن.
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    La Misión está desempeñando sus funciones con arreglo al mandato que se le confió en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإننا نفسر ذلك بأن القوة تؤدي مهامها الموكلة إليها هناك على الوجه الأكمل والمحدد لها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    Sin embargo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad se había expresado claramente esa diferencia. UN بيد أن هذا التمييز واضح في قرارات مجلس الأمن.
    El uso generalizado de la hawala y otros sistemas de envío de fondos no tradicionales también plantea graves dificultades que impiden la aplicación de las medidas financieras contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1390 (2002) y 1455 (2003). UN 68 - كما يشكل استخدام " الحوالة " على نطاق واسع وغيره من نظم التحويل غير الرسمية صعوبات خطيرة أمام التنفيذ الكامل للتدابير المالية الواردة في قراري مجلس الأمن 1390 (2002) و 1455 (2003).
    :: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y de los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y las declaraciones conexas del Presidente del Consejo UN بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومة لبنان وحكومات الدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    :: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y las declaraciones conexas del Presidente del Consejo UN بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان والدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Exhorté al Gobierno sirio a respetar la soberanía y la integridad territorial del Líbano de conformidad con lo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ودعوت الحكومة السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    49. El mandato actual de la UNAMIR, según está definido en las resoluciones del Consejo de Seguridad 918 (1994), y 965 (1994), expirará el 9 de junio. UN ٤٩ - والولاية الحالية للبعثة، بصورتها المحددة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٦٥ )١٩٩٤(، ستنتهي في ٩ حزيران/يونيه.
    Por otra parte, en los informes del Secretario General y en las resoluciones del Consejo de Seguridad se reconoce la presencia en Bosnia y Herzegovina de unidades regulares del ejército croata. UN ومن ناحية أخرى، فإن تقارير اﻷمين العام وقرارات مجلس اﻷمن تقر بوجود وحدات للجيش النظامي الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    La solución del problema de Chipre ha de basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad y en el restablecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los chipriotas en un Chipre federal, reunificado y no ocupado que sea miembro de la Unión Europea. UN وحل مشكلة قبرص يجب أن يكون قائما على قرارات مجلس الأمن وأن يرد لكل القبارصة ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في قبرص كبلد معاد توحيده وغير محتل واتحادي، ومتمتع بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Las negociaciones no deben tener condiciones previas y deben basarse en lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General a fin de que podamos alcanzar una solución definitiva para ese conflicto. UN مفاوضات تبدأ بدون شروط مسبقة، وتأخذ من قرارات مجلس الأمن الجمعية العامة مرجعية تستند إليها حتى يتم التوصل إلى تسوية نهائية للنـزاع.
    Aunque desde entonces se han reducido los combates, ni el ELK ni el ejército yugoslavo, se han retirado conforme a lo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ومع أن القتال قد خفت حدته، لم يقم كل من جيش تحرير كوسوفا أو الجيش اليوغوسلافي بالانسحاب حسبما طلبه قرارا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    m) Independientemente de los períodos autorizados para la venta de petróleo del Iraq en las resoluciones del Consejo de Seguridad, los estados financieros I, II y III (cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas) se preparan cada seis meses. UN (م) بغض النظر عن الفترات المحددة لبيع النفط العراقي على نحو ما أذن به مجلس الأمن، فإن البيانات المالية الأول والثاني والثالث (حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة) تُعدُّ كل ستة أشهر.
    Como señalé en mis cartas anteriores, esas penetraciones turcas no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre contravienen las normas internacionales de tráfico aéreo y lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre. UN وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تُشكﱢل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص.
    Además en las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Cuarteto se inspiró en la Iniciativa de Paz Árabe. UN وبالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن، استوحت المجموعة الرباعية رؤيتها من مبادرة السلام العربية.
    371. en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se presta suficiente atención al papel que juegan los productos de doble uso. UN 371 - إن قرارات مجلس الأمن لا تتناول بشكل واف ما للمنتجات المزدوجة الاستخدام من دور.
    Consideramos que una solución justa al conflicto árabe-israelí debe basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). UN ونرى أن الحل العادل للصراع العربي الإسرائيلي يجب أن يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    El hecho de que el Irán no haya cumplido cabalmente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA es decepcionante. UN وإن عدم امتثال إيران امتثالا تاما لأحكام قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية مسألة تثير خيبة الأمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus