Existen marcadas diferencias regionales en las tasas de fecundidad, que van de 3,8 en Karas a 7,7 en Ohangwena. | UN | وهناك فوارق إقليمية كبيرة في معدلات الخصوبة تتراوح من ٣,٨ في كاراس إلى ٧,٧ في أوهانغوينا. |
Además, tomó nota de las fluctuaciones reales en las tasas de vacantes y subrayó la necesidad de examinar específicamente esa cuestión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة التفاوت الحقيقي في معدلات الشواغر وأكدت ضرورة التصدي إلى هذه المسألة بشكل محدد. |
Además, tomó nota de las fluctuaciones reales en las tasas de vacantes y subrayó la necesidad de examinar específicamente esa cuestión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة التفاوت الحقيقي في معدلات الشواغر وأكدت ضرورة التصدي إلى هذه المسألة بشكل محدد. |
La estimación se basa en las tasas de alquiler mensuales vigentes para esos tipos de vehículos. | UN | ويقوم المبلغ التقديري على معدلات الايجار الشهرية الفعلية ﻷنواع المركبات اللازمة. |
Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. | UN | ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال. |
Tampoco hay grandes diferencias en las tasas de crecimiento y las tasas de mortalidad infantil según el género. | UN | فلا توجد اختلافات كبيرة في معدل النمو أو معدلات وفيات اﻷطفال على أساس نوع الجنس. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Salud considera que estos aspectos no indicarían grandes diferencias en las tasas de mortalidad infantil. | UN | وترى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أن هذه الجوانب لن تكون مصدر أي اختلاف ملحوظ في معدلات وفيات الأطفال. |
La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. | UN | كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع. |
En todos los casos, las campañas dieron lugar a incrementos importantes en las tasas de matriculación de niñas y niños. | UN | وفي جميع الحالات، أسفرت هذه الحملات عن زيادة ملموسة في معدلات القيد بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنين والبنات. |
Corregir las disparidades en las tasas de matrícula a nivel superior sigue siendo una prioridad. | UN | يظل التصدي لمسألة التفاوت في معدلات التسجيل على المستوى الجامعي أولوية من الأولويات. |
Como se indica en el cuadro 4, existen diferencias considerables en las tasas de acumulación ofrecidas por los distintos tribunales. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 4، هناك اختلافات كبرى في معدلات الاستحقاق الممنوحة من قبل مختلف المحاكم. |
Además, la UNAMI ha registrado una disminución considerable en las tasas de vacantes en 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البعثة انخفاضا كبيرا في معدلات الشواغر في عام 2012. |
No obstante, existen marcadas diferencias en las tasas de fecundidad y en las tasas del uso de anticonceptivos entre las poblaciones urbana y rural. | UN | غير أن ثمة تباينات بارزة في معدلات الخصوبة ومعدل انتشار وسائل منع الحمل بين سكان الحضر وسكان الريف. |
En segundo lugar, cabía esperar una considerable volatilidad en las tasas de inflación y en los tipos de cambio de una valoración a otra. | UN | وثانيا، يمكن توقع تقلب كبير في معدلات التضخم والصرف اﻷجنبي، بين تقييم وآخر. |
Lamentablemente, no hemos escapado al impacto de la recesión mundial y, en consecuencia, hemos experimentado una caída muy marcada en las tasas de crecimiento. | UN | ومما يؤسف له أننا لم ننج من طائلة الركود العالمي، وبالتالي شهدنا تراجعا ملفتا للنظر في معدلات النمو. |
La discrepancia en las tasas de sueldos se deriva de la terminología que se utilizó en el presupuesto anterior para describir el tipo de personal y su remuneración. | UN | وهذا التفاوت في معدلات المرتبات ناشئ عن تطبيق المصطلحات المستخدمة في وصف فئة الموظفين وتعويضاتهم في الميزانية السابقة. |
Asimismo, ha habido una mejora correspondiente en las tasas de nacimientos en hospital y de partos atendidos por personal sanitario capacitado. | UN | وقد سجل تحسن مقابل في معدلات الولادات في المستشفيات وعمليات التوليد التي يقوم بها أفراد صحيون مدربون. |
Todos los ajustes requeridos como resultado de ello deben hacerse sin introducir ningún cambio en las tasas de prorrateo actuales de los demás Estados Miembros. | UN | وينبغي إجراء أي تسويات مطلوبة نتيجة لذلك دون ادخال أي تغيير على معدلات اﻷنصبة المقررة الحالية للدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
En muchos informes se indican también los resultados de las investigaciones acerca de los efectos de la educación de la mujer en las tasas de fecundidad. | UN | وورد في عدد كبير من التقارير الوطنية أيضا ذكر نتائج البحوث التي أجريت بشأن أثر تعليم اﻹناث على معدلات الخصوبة. |
Hacia el final de ese año, el Secretario General presenta tradicionalmente las estimaciones revisadas para tener en cuenta el efecto de los cambios en los tipos de cambio y en las tasas de inflación. | UN | وقرب نهاية تلك السنة، يقدم اﻷمين العام عادة التقديرات المنقحة الناتجة عن أثر التغييرات في أسعار الصرف والتضخم. |
Desde el decenio de 1970 a la actualidad hemos logrado reducciones importantes en las tasas de mortalidad. | UN | وحققنا انخفاضا كبيرا في معدل الوفيات ما بين السبعينات واليوم. |
El número de embarazos de adolescentes ha aumentado, lo cual repercute negativamente en las tasas de mujeres que terminan la educación. | UN | ولقد ازدادت حالات الحمل غير المرغوب بين المراهقات، وهذا شيء يؤثر سلبا على معدل إتمام الفتيات للتعليم. |
a) Disminución de la disparidad entre los sexos en las tasas de matrícula en los ciclos primario y secundario | UN | تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية |
Especialmente en África y Asia se registran enormes diferencias entre los países en cuanto al grado de disparidad de género en las tasas de matriculación. | UN | وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة. |
El incremento de 600.000 de dólares por concepto de inflación se basa en las tasas de inflación revisadas por las Naciones Unidas para las dependencias de Ginebra. | UN | والزيادة في التضخم، والبالغة ٠,٦ مليون دولار، تستند إلى معدلات التضخم المنقحة التي تطبقها اﻷمم المتحدة في جنيف. |
d) La persistencia de desigualdades de género en las tasas de escolarización y de retención de los estados septentrionales; | UN | (د) استمرار أوجه انعدام المساواة بين الجنسين في معدّلات التسجيل والبقاء في المدارس في الولايات الشمالية؛ |
A fin de efectuar comparaciones racionales, los exámenes se centraron en las tasas de sustitución de ingresos. | UN | ولإجراء مقارنات ذات معنى ركز الاستعراضان على نسب استبدال الدخل. |
La Comisión observa también que la falta de instalaciones adecuadas de saneamiento afecta de manera desproporcionada a las mujeres y las niñas, en particular en las tasas de participación en la fuerza de trabajo y en la escuela, y aumenta su vulnerabilidad ante la violencia. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم وجود مرافق صحية كافية يؤثر بشكل أكبر في النساء والفتيات، بما في ذلك معدلات مشاركتهن في القوى العاملة والدراسة، ويزيد من تعرضهن للعنف. |
c en las tasas de la UNMIK se incluyen los factores de la Misión que se indican en la Sección VII del informe principal. | UN | (ج) تشمل معدلات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عوامل البعثة المشار إليها في الفرع السابع من التقرير الرئيسي. |