"en las zonas afectadas por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق المتضررة من
        
    • على المناطق المتضررة من
        
    • في المناطق المتضرّرة
        
    • في المناطق التي تأثرت
        
    • وفي المناطق المتأثرة
        
    Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    En respuesta a los problemas de seguridad, durante 2010 el Gobierno desplegó más fuerzas en las zonas afectadas por el conflicto. UN ففي إطار الاستجابة للشواغل الأمنية، قامت الحكومة بنشر قوات إضافية خلال عام 2010 في المناطق المتضررة من النزاع.
    La MONUSCO seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من الطائرات الصغيرة بلا طيار.
    La MONUSCO también seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة أيضا تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من المركبات الجوية غير المأهولة.
    Uno de los aspectos más alarmantes de la vida de los civiles en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor es el uso generalizado de la tortura. UN ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع.
    :: Se logra la accesibilidad sostenible de los principales ejes viales estratégicos en las zonas afectadas por el conflicto UN :: فتح محاور الطرق الاستراتيجية بصورة دائمة في المناطق المتضررة من النزاع
    El Ministerio de Educación tuvo que cancelar el año escolar en las zonas afectadas por el conflicto, especialmente en Sa ' ada y Harf Sufyan. UN واضطرت وزارة التعليم إلى إلغاء العام الدراسي في المناطق المتضررة من النزاع، ولا سيما في صعدة وحرف سفيان.
    El Plan de Acción incluye medidas para reducir los daños causados por los desastres ambientales y epidemias en las zonas afectadas por el conflicto. UN وتضم خطة العمل تدابير تهدف إلى الحد من الضرر الذي تخلفه الكوارث البيئية والأوبئة في المناطق المتضررة من النزاع.
    :: Promover la educación sobre cuestiones de derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto, traduciendo y proporcionando folletos informativos y celebrando seminarios. UN :: تعزيز التثقيف بقضايا حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاع، عن طريق ترجمة وتوفير كتيبات إرشادية وعقد حلقات دراسية.
    :: Apoyar los grupos que promueven la justicia social y los derechos de propiedad en las zonas afectadas por el conflicto. UN :: إنشاء أفرقة دعم للدعوة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وكفالة حقوق الملكية في المناطق المتضررة من النزاع.
    Mejora del acceso a las escuelas en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    Mejora del acceso a los servicios de salud en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال
    Aumento de la infraestructura pública disponible en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    No obstante, y a pesar de esta labor, las condiciones penitenciarias en la República Democrática del Congo, especialmente en las zonas afectadas por el conflicto, seguían siendo deplorables. UN إلا أنه رغم هذه الجهود، لا تزال أوضاع السجون في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاع، بائسة للغاية.
    El programa beneficiará a todos los niños liberados de las fuerzas y los grupos armados, y a otros 20.000 niños vulnerables en las zonas afectadas por el conflicto. UN وسيفيد البرنامج جميع الأطفال المفرج عنهم من القوات والجماعات المسلحة، وعدد إضافي قدره 000 20 من الأطفال المعرضين للخطر في المناطق المتضررة من النزاع.
    Según se dice, se han formado grupos de autodefensa en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor de Haut Mbomou. UN وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا.
    Hay escasa presencia de las Naciones Unidas en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, incluida la zona de Obo. UN 50 - تتواجد الأمم المتحدة على نطاق محدود في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك منطقة أوبو.
    El acceso a la asistencia humanitaria continuó siendo limitado en las zonas afectadas por el LRA en el período del que se informa. UN وظل الوصول إلى المساعدات الإنسانية محدودا في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las sesiones de capacitación comenzaron en septiembre de 2013; sin embargo, a consecuencia del conflicto, las sesiones restantes se pospusieron para que los equipos de formadores centraran sus actividades en las zonas afectadas por el conflicto UN وقد بدأت الدورات التدريبية في أيلول/سبتمبر 2013؛ ومع ذلك، ونتيجة لنشوب النزاع، جرى تأجيل الدورات التدريبية الإضافية لإتاحة الفرصة لفريق التوعية بالمخاطر لتركيز أنشطة التدريب على المناطق المتضررة من النزاع
    La ONUDI participa activamente en la elaboración de un programa de asistencia técnica para la rehabilitación del sector de la construcción en las zonas afectadas por el terremoto de la provincia de Sichuan en China. UN وتنشط اليونيدو أيضاً في صوغ برامج مساعدة تقنية لإعادة تأهيل قطاع التشييد في المناطق المتضرّرة بالزلازل في مقاطعة سيشوان الصينية.
    Esas oficinas sirven para fomentar la confianza pública en el proceso de paz, particularmente en las zonas afectadas por el conflicto armado. UN إذ تساعد هذه المكاتب على بناء الثقة الجماهيرية في عملية السلام، خصوصا في المناطق التي تأثرت بالصراع المسلح.
    en las zonas afectadas por el estancamiento económico, los programas de ajuste estructural han llevado al desmantelamiento de los servicios estatales. UN وفي المناطق المتأثرة بالركود الاقتصادي، أدت برامج التعديل الهيكلي إلى انهيار خدمات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus