"en lo que respecta al cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بتغير
        
    • وفيما يتعلق بتغير
        
    • وفي ما يتعلق بتغير
        
    Las preocupaciones expresadas por el Consejo en lo que respecta al cambio climático, en particular a la elevación del nivel del mar como amenaza a la seguridad, constituyen un importante paso. UN وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة.
    El subprograma facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    en lo que respecta al cambio climático, África se enfrenta a varios retos, entre los que destaca la necesidad de adaptación. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، تواجه أفريقيا تحديات شتى، أبرزها الحاجة إلى التكيف.
    en lo que respecta al cambio climático, hay varias evaluaciones llevadas a cabo por científicos, organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales, y en 1988 el PNUMA y la OMM establecieron el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC). UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، أجرى العلماء والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقييمات متعددة، وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، في عام ١٩٨٨، بإنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    en lo que respecta al cambio climático, la comunidad internacional, incluidos los países desarrollados y en desarrollo, debe lograr progresos importantes en la concepción de un régimen de cambio climático posterior a 2012. UN وفي ما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إحراز تقدم حقيقي في وضع نظام لتغير المناخ لما بعد عام 2012.
    en lo que respecta al cambio climático, mi isla y otras muchas como ella hacen frente a una amenaza existencial que está muy por encima de nuestra capacidad de adaptación. UN أما فيما يتعلق بتغير المناخ، فإن جزيرتنا والكثير من الجزر الأخرى مثلنا تواجه تهديداً لبقائها يتجاوز بكثير قدرتنا على التكيف.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    en lo que respecta al cambio climático, exhortamos al Secretario General a que logre la voluntad política necesaria de nuestros asociados en el desarrollo con el fin de aprobar un segundo período de compromiso en Durban dentro del marco del Protocolo de Kyoto. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، ندعو الأمين العام إلى تعبئة الإرادة السياسية الضرورية من جانب شركائنا في البلدان المتقدمة النمو لاعتماد فترة التزام ثانية في ديربان في إطار بروتوكول كيوتو.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Que se mantengan las tendencias positivas también dependerá fundamentalmente de la existencia de un entorno internacional favorable que preste apoyo a las necesidades especiales de África, en particular en lo que respecta al cambio climático y el comercio internacional, y contribuya a dar un mayor protagonismo al continente en los principales foros y procesos mundiales de adopción de decisiones. UN وستظل المحافظة على هذه الاتجاهات أيضا مرهونة على نحو حاسم بوجود بيئة دولية مواتية تيسر الدعم لاحتياجات أفريقيا الخاصة، وبخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ والتجارة الدولية وتعزيز صوت القارة في المحافل والعمليات العالمية الرئيسية لصنع القرارات.
    En el 116º período de sesiones de la Asamblea de la Unión Interparlamentaria, celebrado en Bali en abril del año pasado, el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, dijo que en lo que respecta al cambio climático, el costo de la inacción es mucho mayor que el costo de la acción. UN وعندما تحدث الأمين العام بان كي - مون أمام الجمعية السادسة عشرة بعد المائة للاتحاد البرلماني الدولي، المعقودة في بالي في نيسان/أبريل الماضي، فيما يتعلق بتغير المناخ، أكد أن ثمن عدم التحرك يفوق تكاليف اتخاذ الإجراءات.
    a) A pesar de los escasos conocimientos y capacidad con que se contaba al comienzo del proceso, en lo que respecta al cambio climático en general y la adaptación en particular, la preparación de los PNA era relativamente sencilla. UN (أ) على الرغم من ضعف المعارف والقدرات في بداية العملية فيما يتعلق بتغير المناخ بوجه عام والتكيف معه بوجه خاص كان إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف سهلاً نسبياً؛
    para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) 1. Los cambios en la estructura de la ayuda, el entorno de la crisis económica y la urgencia en lo que respecta al cambio climático representan una importante oportunidad para (re)situar a las Naciones Unidas y el PNUD como socios valiosos (estratégico); UN 1- يمثل تغير هيكل المعونة وبيئة الأزمة الاقتصادية والحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بتغير المناخ فرصة هامة لتحديد (تحديد) مكانة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريك قيّم (المجال الاستراتيجي)
    para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) 1. Los cambios en la estructura de la ayuda, el entorno de la crisis económica y la urgencia en lo que respecta al cambio climático representan una importante oportunidad para (re)situar a las Naciones Unidas y el PNUD como socios valiosos (estratégico); UN 1 - يمثل تغير هيكل المعونة وبيئة الأزمة الاقتصادية والحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بتغير المناخ فرصة هامة لتحديد (تحديد) مكانة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريك قيّم (المجال الاستراتيجي)
    65. La atenta consideración de las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los Estados, así como el principio de equidad, deberán ser importantes elementos que orienten la labor futura en lo que respecta al cambio climático (pero no en lo que respecta a los derechos humanos en el ámbito nacional, donde las responsabilidades son iguales). UN 65- ويجب أن يكون إمعان النظر في المسؤوليات المشتركة لكن المتفاوتة للدول، وكذلك في مبدأ " الإنصاف " ، من الموجِّهات الهامة في المستقبل فيما يتعلق بتغير المناخ (ولكن ليس فيما يتعلق بحقوق الإنسان محلياً، حيث تتساوى المسؤوليات).
    17.26 La ejecución de este subprograma correrá a cargo de la División de Desarrollo Sostenible y Asentamientos Humanos de la CEPAL, en estrecha coordinación con otras divisiones de la Comisión, a fin de incorporar el enfoque amplio del desarrollo sostenible en el programa de trabajo a nivel departamental, sobre todo en lo que respecta al cambio climático y al objetivo 7 de desarrollo del Milenio. UN 17-26 تتولى شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية لدى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي، بالتنسيق الوثيق مع شُعب اللجنة الأخرى بهدف إدماج النهج الشامل للتنمية المستدامة ضمن برنامج العمل على مستوى الإدارات، خاصة فيما يتعلق بتغير المناخ والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    40. en lo que respecta al cambio climático, es esencial que se adopten medidas para fortalecer la capacidad de respuesta a los desastres naturales, particularmente en los países más vulnerables. UN 40 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن من المهم اتخاذ إجراء لزيادة القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية خصوصا في أشد البلدان عرضة لذلك.
    en lo que respecta al cambio climático, la Comisión debería enviar un mensaje enérgico y unificado a la próxima Conferencia de Doha sobre el Cambio Climático, que indique la voluntad política de avanzar en los aspectos fundamentales y de alcanzar resultados jurídicamente vinculantes. UN 60 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، يجب أن توجه اللجنة رسالة قوية وموحدة إلى مؤتمر الدوحة المرتقب المعني بتغير المناخ، وأن تنعكس فيها الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في المجالات الحيوية وللتوصل إلى نتائج ملزمة قانونا.
    41. en lo que respecta al cambio climático, se sigue haciendo hincapié fundamentalmente en la reducción del uso de combustibles fósiles mientras se hace caso omiso prácticamente de factores como la deforestación, la urbanización de las tierras agrícolas y la energía nuclear. UN 41 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن التركيز المبدئي مازال قائماً على الحد من استخدام أنواع الوقود الأحفوري، في الوقت الذي نتجاهل فيه عوامل أخرى مثل إزالة الغابات، وتحضير الأراضي الزراعية، والطاقة النووية.
    en lo que respecta al cambio climático, mi delegación coincide con el Secretario General en que en estos momentos somos testigos de una intensificación de los esfuerzos por atenuar las consecuencias del cambio climático y por adaptarnos a él. UN وفي ما يتعلق بتغير المناخ، يتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أننا الآن نشهد زخما غير مسبوق في الجهود للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ والتكيف معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus