Verificar que en los anuncios de vacantes y en las competencias que deben poseer los candidatos a los puestos se incluyan los requisitos relativos a los idiomas; | UN | التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛ |
A ese respecto, la OSSI observó un mejoramiento en los anuncios de vacantes publicados para varios puestos de la Comisión Económica para África (CEPA). | UN | وفي هذا الصدد، لمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحسنا في الإعلانات عن الشواغر التي صدرت بشأن عدد من الوظائف في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Análogamente, no se requería un título universitario avanzado en los anuncios de vacantes publicados recientemente en el ámbito de las tecnologías de la información. | UN | وعلى غرار ذلك لم يشترط الحصول على درجة جامعية عالية في الإعلانات عن الشواغر التي وزعت مؤخرا في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
El Consejo Supremo también debe promulgar leyes que prohíban directamente toda referencia al sexo del candidato en los anuncios de vacantes. | UN | ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة. |
A ese respecto, acoge complacido el hecho de que en los anuncios de vacantes publicados durante los dos años anteriores se haya hecho hincapié en las competencias profesionales y administrativas básicas. | UN | ورحب في هذا السياق بالتركيز في الإعلان عن الشواغر خلال العامين الماضيين على الكفاءات المهنية والإدارية الجوهرية. |
Idiomas utilizados en los anuncios de vacantes en el sistema de las Naciones Unidas | UN | اللغات المستخدمة للإعلان عن الوظائف الشاغرة في منظومة الأمم المتحدة |
12. Pide asimismo al Secretario General que siga desarrollando mecanismos de preselección que velen por que se trate equitativamente a todas las solicitudes presentadas al sistema Galaxy, que se consideren debidamente los candidatos bien cualificados, y que no se utilicen palabras clave que no figuren en los anuncios de vacantes para excluir a candidatos bien cualificados; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء، وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛ |
IV. Necesidad de precisar más los requisitos indicados en los anuncios de vacantes | UN | رابعا - ضرورة تحسين الشروط المحددة في الإعلانات عن الشواغر |
La auditoría puso en manifiesto varias incongruencias en las competencias y aptitudes especificadas en los anuncios de vacantes de puestos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluidas: | UN | 16 - كشفت عملية المراجعة أن العديد من حالات عـدم الاتساق في الكفاءات والمهارات المحددة في الإعلانات عن الوظائف الشاغرة في إدارة عمليات حفظ السلام، ومنها: |
Todos los miembros del personal contratados por el Tribunal poseen plenamente -- y en ocasiones sobradamente -- las calificaciones necesarias para los cargos que ocupan, tal como se describen en los anuncios de vacantes. | UN | 36 - جميع الموظفين الذين عينتهم المحكمة مستوفون بشكل كامل للمؤهلات المطلوبة للوظائف التي عينوا فيها، وكثيرا ما يكونون متمتعين بمؤهلات تفوقها، وفق المواصفات المذكورة في الإعلانات عن الشواغر. |
La marginación y la discriminación por edad en los anuncios de empleo que se publican en los periódicos y otros medios de comunicación es una prueba de la persistencia de prácticas discriminatorias en los mercados de trabajo. | UN | وما تهميش الأشخاص والتمييز ضدهم على أساس السن في الإعلانات عن الوظائف في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى إلا دليل على استمرار الممارسات التمييزية في أسواق العمل. |
El examen de los expedientes de contratación realizado por la OSSI en relación con el cálculo del plazo de tramitación en 1999 puso de manifiesto la necesidad de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos promoviera activamente y supervisara la inclusión por los departamentos de requisitos realistas en relación con los puestos en los anuncios de vacantes. | UN | وأوضح استعراض الملفات الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتصل باحتساب مدة عملية التوظيف في عام 1999، حاجة مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن يعزز ويرصد فعليا ما تضعه الإدارات من شروط واقعية للوظيفة في الإعلانات عن الشواغر. |
El Gobierno, o más precisamente el Ministerio de Trabajo, junto con el Congreso Nacional de Sindicatos y la Federación Nacional de Empleadores de Singapur, ha adoptado con respecto a la publicidad el criterio de la disuasión para convencer a los empleadores de la necesidad de no manifestar actitudes discriminatorias en los anuncios de empleo. | UN | وقد عمدت الحكومة، أي وزارة القوى العاملة، يؤيدها في ذلك المؤتمر الوطني لنقابات العمال واتحاد سنغافورة الوطني لأرباب العمل، إلى اعتماد نهج تشجيعي لإقناع أرباب العمل بالكف عن تحديد معايير تمييزية في الإعلانات عن فرص العمل. |
No obstante, con objeto de mantener la integridad del proceso de evaluación de los candidatos, los requisitos indicados en los anuncios de vacantes, incluido el número mínimo de años de prestación de servicios exigido para el puesto, deberían utilizarse como criterios para evaluar a los candidatos. | UN | بيد أنه لأجل المحافظة على طابع النـزاهة الذي تتسم به عملية تقييم المرشحين، ينبغي استخدام شروط الأهلية المحددة في الإعلانات عن الشواغـر، بما في ذلك الحد الأدنى من سنوات الخدمة المطلوب لشغـل الوظيفة، كمعيار لتقييم المرشحين. |
Una cuestión aneja, que se refleja en los ascensos, es la de las calificaciones exigidas en los anuncios de vacantes para la contratación tanto interna como externa. Esas calificaciones no corresponden en absoluto a las realidades del mercado. | UN | ولها انعكاسات على الترقيات، هي مسألة المؤهلات المطلوبة في إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل التعيين، سواء أكان داخليا أو خارجيا؛ فهذه المؤهلات غير مكيفة على اﻹطلاق مع حقائق السوق. |
Las diversas combinaciones de preparación y experiencia indicadas en la matriz son, por lo general, consecuentes con los criterios indicados en los anuncios de vacantes de la Oficina para puestos de nivel comparable. | UN | وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة. |
en los anuncios de vacantes se especificará como condición del puesto el despliegue rápido con un plazo corto de preaviso para atender a las necesidades operacionales y la rotación planificada entre lugares de destino. | UN | وسوف يذكر في إعلانات الوظائف الشاغرة أن الوظيفة تخضع للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة من الإخطار من أجل الوفاء باحتياجات العملية والتنقل بصورة دورية بين مراكز العمل. |
Se considera delito que los empleadores discriminen a las personas con discapacidad en los anuncios de vacantes y en la contratación. | UN | ويُعتبر تمييز أرباب العمل ضد الأشخاص المعاقين، في الإعلان عن الوظائف وفي التوظيف، فعلاً مخالفاً للقانون. |
Sexismo en los anuncios de juguetes. | UN | التمييز الجنسي في الإعلان عن المسرحيات. |
Idiomas utilizados en los anuncios de vacantes en el sistema de las Naciones Unidas | UN | اللغات المستخدمة للإعلان عن الوظائف الشاغرة في منظومة الأمم المتحدة |
Idioma(s) que se utilizan en los anuncios de vacantes | UN | اللغة (اللغات) المستخدمة للإعلان عن الوظائف الشاغرة |
12. Pide además al Secretario General que siga elaborando mecanismos de preselección que aseguren que todas las solicitudes presentadas por conducto del sistema Galaxy se traten equitativamente, que se preste la debida consideración a los candidatos calificados, y que no se utilicen palabras clave que no figuren en los anuncios de vacantes para excluir a candidatos calificados; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛ |
- Véase, Ashley ... - Y todos los chicos en los anuncios de cerveza? | Open Subtitles | اسمعي آشلي - وكلّ الرّجال في إعلان البيرا - |
Está previsto que el personal civil de carrera de mantenimiento de la paz esté sujeto a un despliegue rápido con un corto plazo de preaviso para atender a las necesidades operacionales y la rotación planificada entre lugares de destino, y que esto se especifique en los anuncios de vacantes y en los contratos. | UN | وتتجه النية إلى أن يكون حفظة السلام المدنيون الدائمون قادرين على الانتشار بسرعة لتلبية الاحتياجات التشغيلية وعلى التناوب بين مراكز العمل، وستنص كل من إعلانات الشواغر والعقود على تلك الشروط. |