"en los asentamientos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مستوطنات
        
    • في مستوطنتي
        
    • في المستوطنات
        
    • في مستوطنة
        
    • في مواقع تجمّع
        
    • استيطانية في
        
    • وفي مستوطنات
        
    Así pues, en la actualidad se están construyendo 325 nuevas unidades de vivienda en los asentamientos de Elkana, Alfe Menache, Saffarin Tekfa, Berman, Ari ' el y Hashne ' em. UN وهكذا، يُبنى حاليا ٣٢٥ وحدة سكنية جديدة في مستوطنات إلكانا وآلفيه مناحيه وسافارين وتكفا، وبرمان وآرييل وهاشنيم.
    Se informó de que se llevaron a cabo trabajos en los asentamientos de Beit Horon, Beit El, Teqo ' a, Mitzpeh Yeriho, Kohav, Maaleh Hever y Otniel. UN وذكر أن العمل يجري في مستوطنات بيت هورون وبيت التكوه وميتسبيه ويريشيو وكوهاف ومعالي هيفر واتونييل.
    Según informes, los apartamentos estaban diseminados por los territorios, y la mayoría se encontraban en los asentamientos de Ariel, Karnei Shomron y Kiryat Arba. UN وذكر أن هذه الشقق تنتشر عبر اﻷراضـي المحتلة، ويقع معظمها في مستوطنات أريل، وكارني شومرون وكريات أربع.
    El Gobierno también había dado luz verde a la construcción de alrededor de 2.000 viviendas en los asentamientos de Kiryat Sefer y Matityahu. UN وأصدرت الحكومة موافقتها أيضا على تشييد زهاء ٢ ٠٠٠ وحدة سكنية في مستوطنتي كريات سيفر وماتيتياهو.
    Al parecer, unas 7.000 viviendas se hallaban en proceso de construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental, en su mayoría en la zona de la Gran Jerusalén. UN وأفيد بأنه يجري حاليا إنشاء ما يقرب من ٠٠٠ ٧ وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية، معظمها في منطقـــة القدس الكبرى.
    También visitó las zonas recién construidas en los asentamientos de la Faja de Gaza. UN وزار أيضاً مناطق تشييد جديدة في مستوطنات في قطاع غزة.
    También visitó nuevas zonas en construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وزار أيضاً مناطق فيها مباني جديدة في مستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En el Estudio Mundial se demuestra que las jerarquías en función del género persisten en los asentamientos de refugiados. UN وتوضح الدراسة الاستقصائية العالمية أن الهياكل الهرمية المتعلقة بنوع الجنس تظل قائمة في مستوطنات اللاجئين.
    Éste fue sólo uno de varios incendios ocurridos en los últimos meses en los asentamientos de desplazados internos. UN ولم يكن هذا الحريق سوى واحد من عدة حرائق شبت في مستوطنات المشردين داخليا خلال الأشهر الماضية.
    Las mujeres y los niños en los asentamientos de desplazados internos también corren mayor peligro de ser víctimas de la violencia. UN ويتزايد خطر تعرض النساء والأطفال في مستوطنات المشردين داخلياً أيضاً لأعمال عنف.
    Los organismos también expresaron preocupación por las condiciones de vida generales en los asentamientos de desplazados internos cerca de Garowe y Bosaaso. UN وأعربت تلك الوكالات أيضا عن شواغل تتعلق بمجمل الظروف السائدة في مستوطنات المشردين داخليا القريبة من غاروي وبوساسو.
    Por ejemplo, el 27 de septiembre de 2011, el Gobierno de Israel anunció la construcción de 1.100 viviendas en los asentamientos de Jerusalén Oriental. UN فعلى سبيل المثال، في 27 أيلول/سبتمبر 2011، أعلنت حكومة إسرائيل عن بناء 100 1 وحدة سكنية في مستوطنات القدس الشرقية.
    Estos han contribuido a la mejora de los servicios urbanos básicos en los asentamientos de bajos ingresos. UN وقد ساهمت هذه المشاريع في تحسين الخدمات الحضرية الأساسية في مستوطنات السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Al mismo tiempo, fuentes de prensa indicaron que centenares de familias judías que vivían en los asentamientos de la Ribera Occidental habían comenzado a organizarse en una asociación especial que tenía por objetivo preparar su partida a cambio de indemnización. UN وفي الوقت ذاته، أشارت المصادر الصحفية إلى أن مئات من اﻷسر اليهودية التي تقطن في مستوطنات الضفة الغربية قد بدأت تنظم نفسها في رابطة خاصة تهدف إلى الاستعداد لمغادرتهم مقابل تعويض.
    Funcionarios del asentamiento señalaron que el Ministro de Defensa había aprobado asimismo proyectos de desarrollo de menor envergadura en los asentamientos de Givat Zeev, Maaleh Adumim y Har Adar. UN وقال مسؤولون في المستوطنات إن وزارة الدفاع قد وافقت أيضا على مشاريع تنمية أصغر حجما في مستوطنات جيفاتيف، ومعالي أدوميم، وهار أدار.
    A ese respecto, se dio a conocer que el inicio de construcciones en los asentamientos de la Ribera Occidental había aumentado en 105% en 1998, según cifras de la Junta Central de Estadística de Israel. UN وكشفت بعض اﻷنباء المتصلة بذلك عن أن عدد حالات الشروع في البناء في مستوطنات الضفة الغربية ارتفع في عام ١٩٩٨ بنسبة ١٠٥ في المائة طبقا لﻷرقام التي أذاعها مكتب اﻹحصاء المركزي اﻹسرائيلي.
    En el distrito de Agjabedi, se entrevistó con personas desplazadas en los asentamientos de Kelbajar Winterland y Lachin Winterland. UN والتقى في مقاطعة أكجابيدي بالمشردين الأكراد في مستوطنتي كلباجار ونترلاند ولاشين ونترلاند.
    Campaña de información realizada en los asentamientos de Meheba y Mayukwayukwa y entre las personas que espontáneamente se han asentado en la frontera y los refugiados angoleños en zonas urbanas. UN :: الشروع في حملة إعلامية في مستوطنتي مهيبا ومايوكوايوكوا، فضلاً عن التركيز على اللاجئين الذين استقروا عفوياً على الحدود، والتركيز على اللاجئين الأنغوليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Por razones administrativas quedaron registrados sólo de manera formal en los asentamientos de los que habían sido desplazados. UN فقد ظلوا لأسباب إدارية، مسجلين في المستوطنات التي شردوا منها.
    Las propuestas de licitación que se publicarían respecto de los lotes en los asentamientos de la Ribera Occidental incluían 500 viviendas en Ariel, 500 en Alfa Menashe y 400 en el ultraortodoxo asentamiento de Emanuel. UN وتشتمل المناقصة المراد إعلانها بشأن قطع اﻷرض في مستوطنات الضفة الغربية ٥٠٠ وحدة في آرييل و ٥٠٠ في ألفا مناشي، و ٤٠٠ في مستوطنة عمانوئيل لغلاة اليهود اﻷرثوذوكس.
    20. El Comité está profundamente preocupado por el alcance de la violencia sexual, incluidas las violaciones, contra mujeres y niños, en particular en los asentamientos de desplazados y los campamentos de refugiados y sus inmediaciones cometidas con toda impunidad, tanto por las milicias y los grupos y fuerzas armados como por miembros de la población. UN 20- يساور اللجنة قلق شديد إزاء نطاق أعمال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، التي تُرتكب ضد النساء والأطفال، ولا سيما في مواقع تجمّع المشردين ومخيمات اللاجئين وجوارها، وهي أعمال يرتكبها أفراد الميليشيات والجماعات والقوات المسلحة وغيرهم دون أن يخشوا أي عقاب.
    También el 3 de enero, el Ministerio de Vivienda israelí y la Administración de Tierras de Israel publicaron tres nuevos llamados a licitación para la construcción de 300 viviendas en los asentamientos de Jerusalén. UN وقد نشرت وزارة الإسكان الإسرائيلية وإدارة أراضي إسرائيل، في 3 كانون الثاني/يناير أيضا ثلاث مناقصات جديدة لبناء 300 وحدة سكنية استيطانية في القدس.
    en los asentamientos de Gush Etzion, el Presidente del Consejo Regional confirmó que se habían iniciado las obras para construir una extensa zona industrial. UN ٤٥ - وفي مستوطنات غوش اتزيون، أكـد رئيس المجلس اﻹقليمي أن العمـل كان قد بدأ في مشروع لبناء منطقة صناعية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus