"en los componentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار العناصر
        
    • ضمن كل عنصر على
        
    • في عناصر
        
    • في إطار كل عنصر
        
    • في المكونات
        
    • في إطار العنصر
        
    • على العناصر
        
    • في عنصري
        
    • في العنصرين
        
    • إلى عناصر
        
    • على المكونات
        
    • في إطار العنصرين
        
    • تحت عنصري
        
    • على عنصري
        
    • على مكونات
        
    Con el tiempo, hacia fines del decenio de 1980 y principios del de 1990 algunos de ellos ascendieron y se hicieron cargo de las funciones de gestión en los componentes administrativo y logístico de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي نهاية المطاف، ترقى بعضهم في المراتب في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات للاضطلاع بمهام إدارية في إطار العناصر الإدارية والسوقية لعمليات حفظ السلام.
    Las diferencias entre la plantilla del presupuesto de 2007/2008 y la que se propone ahora, incluidas las reclasificaciones, se han explicado en los componentes respectivos. UN وفُسرت الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية فترة 2007-2008، بما في ذلك عمليات إعادة التصنيف، في إطار العناصر ذات الصلة.
    Las diferencias en la dotación de personal frente al presupuesto de 2009/10 se explican en los componentes respectivos. UN وترد تفسيرات الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2009/2010، ضمن كل عنصر على حدة.
    Si bien podría haber grandes diferencias en los componentes de la media, ésta sigue siendo válida en su conjunto. UN وبيد أنه قد تكون ثمة اختلافات كبيرة في عناصر هذا المتوسط، فإنه يظل متوسطا صحيحا ككل.
    Las diferencias en la dotación de personal frente al presupuesto de 2010/11 se explican en los componentes respectivos. UN وترد تفسيرات الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بالفترة 2010/2011، في إطار كل عنصر على حدة.
    El programa temático también es una estructura general que se pueda utilizar en los componentes pertinentes de los programas nacionales. UN ويوفر البرنامج المواضيعي أيضا أسلوبا إجماليا يستخدم في المكونات ذات الصلة من البرامج القطرية.
    Las diferencias en la dotación de personal respecto del presupuesto de 2012/13 se explican en los componentes respectivos. UN وترد شروح الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2012/2013، في إطار العنصر المتعلق بها.
    La Guía se centraba en los componentes comunes de la mayoría de las propuestas bien preparadas. UN ويركّز الدليل على العناصر المشتركة بين معظم المقترحات حسنة الإعداد.
    Las necesidades adicionales de recursos humanos, en comparación con el presupuesto inicial para el período 2013/14, se explican en los componentes respectivos. UN وقد شُرحت في إطار العناصر ذات الصلة الاحتياجات الإضافية من الموارد البشرية بالمقارنة مع الميزانية الأولية للفترة 2013/2014.
    Describir claramente, en el contexto de las solicitudes presupuestarias de las misiones integradas complejas de mantenimiento de la paz, la función y las responsabilidades de las misiones respecto de sus asociados, así como las estrategias de las misiones para aumentar la coordinación y colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de lograr mejores resultados en los componentes correspondientes (párr. 2). UN أن يقدم، في سياق مشاريع الميزانية لبعثات حفظ السلام المتكاملة والمعقدة، وصفا واضحا لدور ومسؤولية البعثات إزاء شركاء البعثات المتكاملة، فضلا عن استراتيجيات البعثات لتعزيز التنسيق والتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل التوصل إلى نتائج أفضل في إطار العناصر ذات الصلة (الفقرة 2)
    Las diferencias en la dotación de personal frente al presupuesto de 2009/10 se explican en los componentes respectivos. UN وترد إيضاحات الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2009/2010، ضمن كل عنصر على حدة.
    Las diferencias en la dotación de personal con respecto al período 2010/11 se explican en los componentes respectivos. UN ويرد تفسير الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2010/2011، ضمن كل عنصر على حدة.
    Se hará todo lo posible para garantizar una buena representación de la mujer en los componentes del personal uniformado de la Misión. UN ولسوف يبذل كل جهد لضمان التمثيل الجيد للمرأة في عناصر البعثة من الموظفين غير العسكريين.
    El problema se complica por la falta de una metodología adecuada para indicar las actividades de cooperación técnica y económica en los componentes de los presupuestos de programas y proyectos. UN ومما يضاعف من هذه المشكلة الافتقار إلى منهجية مناسبة لدمج التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في عناصر ميزانيات البرامج والمشاريع.
    Las diferencias en la dotación de personal frente al presupuesto para 2012/13 se explican en los componentes respectivos. UN ويرد تفسير الفروق في عدد الأفراد، بالمقارنة بميزانية 2012/2013، في إطار كل عنصر على حدة.
    Los gastos para programas en los componentes estrechamente relacionados que deberían integrarse en los programas nacionales básicos de población y salud reproductiva se calculan como sigue: UN ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي:
    Las diferencias en la dotación de personal respecto del presupuesto de 2013/14 se explican en los componentes respectivos. UN وترد شروح الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2013/2014، في إطار العنصر المتعلق بها.
    Los Estados Unidos permanecen sumamente interesados en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas y apoyan la mayor concentración en los componentes clave del desarrollo humano sostenible. UN وما تزال الولايات المتحدة ملتزمة التزاما قويا بالعمل اﻹنمائي لﻷمم المتحدة وتؤيد زيادة التركيز على العناصر اﻷساسية للتنمية البشرية المستدامة.
    Siendo así, la Comisión Consultiva espera que se puedan lograr algunas economías como consecuencia de las vacantes en los componentes de personal militar y civil. UN وإذا كان ذلك كذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية تحقق بعض الوفورات نتيجة للشواغر في عنصري الملاك العسكري والمدني.
    La Dependencia del Asesor en Cuestiones de Género contribuiría a los logros previstos 1.2 y 2.2 y apoyaría los productos en los componentes 1 y 2 de los cuadros. UN 16 - تُساهم وحدة الاستشارات الجنسانية في تحقيق الإنجازين المتوقعين 1-2 و 2-2، كما أنها ستدعم النواتج في العنصرين 1 و 2 من أطر العمل.
    ii) Aumento del porcentaje de especialistas policiales desplegados en los componentes de policía UN ' 2` زيادة نسبة أفراد الشرطة المتخصصين المنشورين إلى عناصر الشرطة
    La Fundación Contemporánea es una institución que lleva 22 años trabajando en el desarrollo de líderes en la Argentina, centrándose en los componentes sociales y educacionales. UN فقد كانت هذه المؤسسة تعمل طيلة 22 عاماً لإعداد القادة في الأرجنتين، مع التركيز بقوة على المكونات الاجتماعية والتعليمية.
    El Secretario General propuso la creación de 35 nuevos puestos en los componentes 1 y 2 y en la dirección y gestión ejecutivas, a saber: UN 29 - ويقترح الأمين العام إنشاء الوظائف الـ 35 الجديدة التالية في إطار العنصرين 1 و 2 من بند التوجيه التنفيذي والإدارة:
    Como ejemplo, la plantilla de la Subdivisión de Asuntos Civiles figura en los componentes sustantivo y de policía civil en diferentes partes del documento. UN وعلى سبيل المثال، فإن ملاك فرع الشؤون المدنية يظهر تحت عنصري الوظائف المدنية الفنية ووظائف الشرطة المدنية، في أجزاء مختلفة من الوثيقة.
    El programa del FNUAP para el país hace hincapié en los componentes de desarrollo y potenciación de la mujer en todas las principales esferas de asistencia. UN ويؤكد البرنامج القطري جهود اﻷمم المتحدة للسكان على عنصري النهوض بالمرأة والتمكين لها في كل مجال أساسي من مجالات المساعدة.
    La integración de proyectos de fiscalización de drogas en los componentes prioritarios temáticos a nivel regional permitirá su incorporación en esfuerzos de desarrollo más amplios administrados por otros organismos y donantes. UN ذلك ان اعداد مجموعات متكاملة من مشاريع مكافحة المخدرات موزعة على مكونات اقليمية مواضيعية ذات أولوية سوف يتيح المجال لادماجها على نحو متكامل في الجهود التنموية التي هي أوسع نطاقا التي تديرها وكالات أخرى وجهات مانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus