"en los cuarteles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الثكنات
        
    • في ثكنات
        
    • في معسكرات
        
    • في مقار
        
    • تستخدم الثكنات
        
    • وفي ثكنات
        
    • في مقرات
        
    • ثكناتها
        
    • في مواقع المقر
        
    • المقرّ
        
    • والثكنات العسكرية
        
    • للثكنات
        
    No obstante, en transgresión del mandato acordado, los observadores solamente pudieron tener acceso en una ocasión a personas detenidas en los cuarteles o en la penitenciaría nacional. UN غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها.
    Todavía peor, las personas puestas en libertad por la autoridad judicial son detenidas de nuevo y encarceladas en los cuarteles por la autoridad militar. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات.
    Todavía peor, las personas puestas en libertad por la autoridad judicial son detenidas de nuevo y encarceladas en los cuarteles por la autoridad militar. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات.
    El helicóptero aterrizó poco después en los cuarteles militares de Zenica. UN إلا أن الطائرة هبطت سريعا في ثكنات للجيش في زينيتسا.
    Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en los cuarteles de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Alrededor de 5.000 terroristas permanecen acuartelados en los cuarteles de estas ciudades, permanentemente o en tránsito. UN ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة.
    No se trata de un ejército desocupado que anda sentado sin tener nada que hacer en los cuarteles. UN وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات.
    Con ese fin, se están construyendo estructuras provisionales en los cuarteles existentes en Daru y Makeni y en nuevas ubicaciones en Simbakoro, Kailahun, Yele, Kabala, Kambia, Bo y Pujehun. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إنشاء هياكل مؤقتة في الثكنات الموجودة بالفعل في دارو، وماكيني، وفي أماكن جديدة في سمباكورو، وكايلاهون، وييلي، وكابالا، وكامبيا، وبو، وبوجيهون.
    En algunos lugares tal vez sea necesario exigir que los soldados vistan uniforme en todo momento o confinarlos en los cuarteles cuando estén fuera de servicio. UN وقد يلزم في بعض المناطق مطالبة القوات بارتداء الزي الرسمي في جميع الأوقات أو بالبقاء في الثكنات خارج نوبات عملهم.
    No hay existencias nacionales; los M60 que aún quedan han sido desmilitarizados para utilizarse con fines de decoración en los cuarteles. UN لم يعد هناك مخزون وطني؛ الباقي من دبابات M60 جرد من الصفة العسكرية ويستخدم لأغراض التزيين في الثكنات.
    Esta reforma tiene por objeto una reducción sustancial del número de soldados y, por lo tanto, una mejor calidad de vida en los cuarteles. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات.
    Se confiscaron los televisores en los cuarteles y los teléfonos móviles de los soldados. UN وصودرت أجهزة التلفاز في الثكنات وهواتف الجنود الخلوية.
    Poco después el helicóptero despegó y aterrizó en los cuarteles de Zenica. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية ثم هبطت في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Los tres primeros fueron asesinados en los cuarteles de " Lora " . UN وقد قتل اﻷشخاص الثلاثة اﻷُول في ثكنات " لورا " .
    Para finales de 1991 se alistó en el ejército croata y fue acantonado en los cuarteles de Perusic, presuntamente en calidad de periodista. Hizo algunas filmaciones con una cámara de vídeo y envió sus informes a la televisión neerlandesa a través de Zagreb. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي ورابط في ثكنات الجيش في بروسيتش، بزعم أنه صحفي، وقد صور فعلا بعض المشاهد بكاميرا فيديو وأرسل تقاريره الى التلفزيون الهولندي عبر زغرب.
    Tras permanecer en los cuarteles de la UPDF durante un período que podía durar de tres semanas a tres meses, los niños eran transferidos a Visión Mundial, en Gulu. UN وبعد احتجاز الأطفال في ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لفترات قد تمتد من ثلاثة أسابيع إلى ثلاثة أشهر، كان الأطفال يُنقلون إلى منظمة الرؤية العالمية في غولو.
    El Estado Parte reconoce que los problemas de derechos humanos son una razón de peso para evadir el servicio militar, como lo es la necesidad de mejorar considerablemente las condiciones imperantes en los cuarteles. UN وتعترف الدولة الطرف بأن المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان تمثل سبباً أساسياً للتهرب من أداء الخدمة العسكرية، ولذلك فقد أدخلت تحسينات هامة على ظروف العيش السائدة في ثكنات الجيش.
    Debería establecerse la planificación central, como parte de una política cohesiva de seguridad pública nacional, y elaborarse un sistema que no exija que los policías vivan en los cuarteles. UN وينبغي أيضا وضع تخطيط مركزي، بصفته جزءا من السياسة الوطنية الشاملة لﻷمن العام، واستحداث نظام لا يتطلب أن يعيش رجال الشرطة في معسكرات.
    Sin embargo, se necesitará equipo de taller para complementar los talleres en los cuarteles de las cinco brigadas. UN على أنه ستلزم معدات ورش لتكملة مرافق الورش في مقار اﻷلوية الخمسة.
    Su esperanza se alimenta además de las noticias persistentes de que, al parecer, en Argelia sigue habiendo varios centros de detención secreta, ya sea en el sur, en Oued Namous, donde se mantuvo en detención administrativa a miles de personas entre 1992 y 1995, o en el norte, en particular en los cuarteles y centros del Departamento de Información y Seguridad (DRS). UN كما أن هذا الأمل عزّزه تواتر معلومات مفادها أن الجزائر ما زالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي ناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال حيث تستخدم الثكنات ومراكز مديرية المباحث والأمن لهذا الغرض.
    en los cuarteles del quinto distrito militar estuvo retenido en régimen de incomunicación durante cinco días, durante cuyo tiempo fue presuntamente objeto de duras palizas, casi asfixiado y amenazado con la detención y la tortura de su mujer y sus hijos. UN وفي ثكنات المركز العسكري الخامس، بقي في حالة عزل عن أي اتصال لمدة خمسة أيام وادعي أنه ضُرب خلالها ضرباً مبرحاً، وانه كاد يُخنق، وأنه هدد باحتجاز زوجته وأطفاله وتعذيبهم.
    38. Se necesitarán módulos prefabricados de paredes sólidas para dormitorios a fin de ofrecer un alojamiento mejor que las tiendas de campaña en los cuarteles generales de los batallones. UN ٣٨ - وتلزم وحدات المهاجع بجدران صلبة سابقة التجهيز لتحسين الخيام في مقرات الكتائب.
    El confinamiento en los cuarteles garantizará la celebración de elecciones libres y limpias. UN إن ملازمة القوات ثكناتها ستكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Alrededor del 33% de los 3.779 soldados de infantería necesitarán módulos para dormitorios en los cuarteles generales. UN وستحتاج ٣٣ في المائة من أفراد المشاة البالغ عددهم ٣ ٧٧٩ فردا إلى وحدة مهاجع في مواقع المقر.
    ¿No crees que es raro que no haya nadie en los cuarteles generales? Open Subtitles ألَم تَستغربِ بأنّه لم يكُن أحداً مُتواجداً في المقرّ هُناك ؟
    El padre trató de obtener información en las brigadas de la gendarmería y en los cuarteles militares de la región, en Mechraa Sfa, donde su hijo había sido detenido la primera vez, y en Tiaret y Frenda, cuando supo que allí había muchas personas detenidas. UN فقد بحث الوالد في ألوية الدرك والثكنات العسكرية في المنطقة، وفي مشرع الصفا حيث احتُجز ابنه أول مرة، وفي تيارت وكذلك في فرندة التي علم أن الكثيرين من المحتجزين موجودون فيها.
    :: 8.760 días de observadores militares en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reinserción, comprendido el enlace en los centros de desarme con los dirigentes de los grupos armados, y para supervisar el acantonamiento en los cuarteles de las Fuerzas Armadas de Burundi (cuatro observadores militares por equipo, seis equipos durante 365 días) UN :: 760 8 يوما من عمل مراقب عسكري لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الاتصال بمراكز نزع السلاح مع قادة الجماعات المسلحة ورصد لزوم عناصر القوات المسلحة في بوروندي للثكنات (أربعة مراقبين عسكريين في كل فريق وستة أفرقة لمدة 365 يوما)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus