"en los emplazamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مواقع
        
    • في المواقع
        
    • في جميع مواقع
        
    • داخل مواقع
        
    • في هذه المواقع
        
    • في موقعي
        
    Se prestaron asimismo servicios sanitarios a todos los refugiados enfermos además de la ayuda de subsistencia prevista inicialmente, y se construyeron duchas y letrinas de pozo para mejorar las condiciones higiénicas en los emplazamientos de refugiados. UN وبالاضافة الى مساعدات الاعاشة التي كانت مقدرة أصلا، وفرت المفوضية خدمات صحية لجميع المرضى من اللاجئين، وأنشئت وحدات مجهزة للاستحمام وأقامت مراحيض ذات خزانات بهدف تحسين الاصحاح في مواقع اللاجئين.
    El Reino Unido, que estaba efectuando sus propios ensayos en los emplazamientos de ensayo de los Estados Unidos, aceptó también la moratoria. UN كما أن المملكة المتحدة، التي كانت تجري تجربة خاصة بها في مواقع التجارب بالولايات المتحدة، قبلت هي أيضا الوقف الاختياري.
    Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. UN بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة.
    No obstante, al parecer la situación mejora considerablemente a medida que el Iraq adquiere mayor experiencia en esa materia y comprende la necesidad de educar al personal clave que trabaja en los emplazamientos supervisados. UN إلا أنه يبدو أن الحالة تشهد تحسنا كبيرا مع زيادة خبرة العراق لعملية الرصد والتحقق المستمرين وفهمه لضرورة تعريف الموظفين المهمين العاملين في المواقع التي يجري رصدها بتلك العملية.
    Los inspectores, durante su gira, se entrevistaron con las personas presentes en los emplazamientos que inspeccionaron, quienes respondieron a las preguntas que les plantearon. UN والتقى المفتشون أثناء جولاتهم بالموجودين في المواقع التي فتشوها والذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون.
    El contrato incluye abastecimiento de diésel en todos los emplazamientos de despliegue de la Misión e instalaciones de aviación en los emplazamientos principales, Bamako, Tombuctú, Gao, Kidal, Tessalit, Menaka y Mopti. UN ويشمل العقد خدمات توريد وقود الديزل في جميع مواقع نشر البعثة، ومرافق الطيران في المواقع الرئيسية، وهي باماكو، وتمبكتو، وغاو، وكيدال، وتيساليت، وميناكا، وموبتي.
    Se prevé que las milicias se reagrupen en los emplazamientos reacondicionados por la ONUCI. UN ومن المتوقع من جماعات المليشيات أن تتجمع من جديد في مواقع جددتها عملية الأمم المتحدة.
    Centralización y mejora de las instalaciones de almacenamiento de las raciones de combate para minimizar la cantidad de raciones desperdiciadas o en mal estado en los emplazamientos de los contingentes UN تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتحسينها بغرض التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات
    :: Pleno cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en los emplazamientos donde se han celebrado elecciones UN :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    Pleno cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en los emplazamientos con presencia de las Naciones Unidas después de las elecciones UN الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    Pleno cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en los emplazamientos donde se han celebrado elecciones UN الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    La consolidación eficaz de las plantas depuradoras en los emplazamientos de la AMISOM dio lugar a menores necesidades de lo previsto de equipo de propiedad de los contingentes UN وأدى الدمج الفعال لمحطات معالجة المياه في مواقع البعثة إلى انخفاض الاحتياجات إلى المعدات المملوكة للوحدات عما كان مقررا
    Además, en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes, el Iraq está obligado a declarar semestralmente los cambios que se hayan producido o estén previstos en los emplazamientos que el Organismo considere importantes. UN بالإضافة إلى ذلك، وفقا لخطة الرصد والتحقق المستمرين، يتعين على العراق أن يعلن كل نصف سنة عن التغيرات التي حدثت أو المتوقعة في المواقع التي تعتبرها الوكالة ذات صلة.
    No obstante, su principal preocupación seguía siendo la cuestión de la seguridad en los emplazamientos de desarme, desmovilización y reintegración y en la zona de confianza. UN ولكن ظل همهم الأول هو قضية الأمن في المواقع التي جرت فيها عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومنطقة الثقة.
    El mayor número se debió a que hubo necesidades adicionales por motivos operacionales en los emplazamientos sobre el terreno UN تعزى الزيادة في العدد إلى احتياجات إضافية في المواقع الميدانية وذلك لأسباب تتعلق بالعمليات
    En consecuencia, el ejercicio se prorrogó dos días, tiempo en el que el Movimiento resolvió los problemas y se pudo proceder a la verificación en los emplazamientos. UN وبناء على ذلك، مُدّدت العملية ليومين حلّت الحركة خلالهما المشكلة فأمكن بدء التحقّق في المواقع.
    en los emplazamientos restantes se llevan a cabo patrullas aleatorias. UN ونشرت الدوريات عشوائياً في المواقع المتبقية.
    Los resultados fueron inferiores a lo previsto debido a existencias destinadas a instalaciones en construcción que aún no habían salido de los almacenes, o a la incapacidad de despliegue en los emplazamientos necesarios a causa de las difíciles condiciones de seguridad UN المواقع المطلوبة نظرا للحالة الأمنية الصعبة في المواقع المستهدفة
    c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo UN (ج) تعزيز القدرة على التخطيط والتأهب من أجل الاستجابة للأزمات وحالات الطوارئ في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم
    También se llevaron a cabo actividades de sensibilización sobre derechos humanos en los emplazamientos de la UNMISS habilitados para la protección de los civiles, tanto para los líderes comunitarios como para el personal de la UNMISS. UN وأجريت أنشطة التوعية بحقوق الإنسان أيضا داخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، لفائدة قادة المجتمعات المحلية وأفراد البعثة على السواء.
    En el Reino Unido, los explotadores de instalaciones nucleares civiles deben contar con planes aprobados de seguridad en los emplazamientos en que se estipulen medidas de seguridad para proteger las instalaciones nucleares y los materiales nucleares que en ellas se encuentran. UN وفي المملكة المتحدة، يتعين أن يكون لدى مشغلي المنشآت النووية المدنيين خطط أمنية معتمدة لمواقعهم، تتعلق بالترتيبات الأمنية لحماية المواقع النووية والمواد النووية في هذه المواقع.
    En la tercera fase, aún en curso, se trabaja en la incorporación de las instalaciones logísticas de la Operación, que ahora se encuentran en los emplazamientos de Koumassi y Colas. UN وسيتم في إطار المرحلة الثالثة الجارية استيعاب مرافق اللوجستيات الخاصة بالعملية، والموجودة حاليا في موقعي كوماسي وكولاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus