"en los estados miembros de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدول الأعضاء في
        
    • وفي الدول الأعضاء في
        
    • داخل الدول الأعضاء في
        
    • في البلدان الأعضاء في
        
    • إلى الدول الأعضاء في
        
    • على الدول الأعضاء في
        
    • في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر
        
    • في جميع الدول الأعضاء في
        
    • بالدول الأعضاء في
        
    • في الدول الأوروبية الأعضاء في
        
    • على صعيد الدول اﻷعضاء في اللجنة
        
    • في الدول الأعضاء بالاتحاد
        
    • في الدول الأعضاء للاتحاد
        
    • في الدول أعضاء اللجنة
        
    • لدى الدول الأعضاء في منظمة
        
    Material técnico: boletín electrónico sobre estadísticas vitales en los Estados miembros de la CESPAO UN مواد تقنية: نشرة الكترونية عن الإحصاءات الحيوية في الدول الأعضاء في الإسكوا
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا
    Sin embargo, la tarea principal del Grupo de Trabajo de la Iniciativa de Europa Central era seguir la aplicación del instrumento en los Estados miembros de la Iniciativa. UN غير أن المهمة الرئيسية للفريق العامل التابع لمبادرة أوروبا الوسطى هي متابعة تنفيذ الصك في الدول الأعضاء في المبادرة.
    Red de intercambio de conocimientos sobre inversión extranjera directa en los Estados miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    También se adoptaron iniciativas para mejorar la tecnología de los servicios de correos en los Estados miembros de la Liga. UN واضطلع أيضا بمبادرات لتحسين التكنولوجيا البريدية في الدول الأعضاء في الجامعة.
    El Fondo también expresó su interés en estudiar la posibilidad de apoyar los esfuerzos de socorro humanitario del PMA en los Estados miembros de la OCI. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Con arreglo a dicha decisión, el 2001 fue declarado Año del Niño en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وامتثالا لهذا القرار، أعلنت سنة 2001 سنة الطفل في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Red de expertos en inversión extranjera directa en los Estados miembros de la CESPAO CESPAO, UNCTAD UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Establecimiento voluntario de fondos nacionales para el desarrollo de la ciencia y la tecnología en los Estados miembros de la Organización UN بشأن إنشاء صناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    La Oficina prestó asistencia en lo relativo a la adopción y aplicación de un plan de acción para luchar contra la trata de seres humanos en los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental. UN وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Los programas informáticos del sistema reúnen los requisitos de compatibilidad con los sistemas que ya se utilizan en los Estados miembros de la Unión Europea. UN ويفي برمجيات هذا النظام القياسية بمتطلبات التوافق مع النظم المستخدمة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las normativas antes mencionadas equivalen a leyes de aplicación directa en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتعد اللوائح المذكورة أعلاه تشريعا يطبق مباشرة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las normativas antes mencionadas equivalen a leyes de aplicación directa en los Estados miembros de la Unión Europea. UN واللوائح المذكورة أعلاه هي تشريع يطبق تطبيقا مباشرا في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    :: Adopción de la declaración de apoyo a los procesos electorales que se celebren en los Estados miembros de la CEEAC UN :: اعتماد الإعلان المتعلق بدعم العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    :: Toma de decisiones relativas a las misiones de observación electoral en los Estados miembros de la CEEAC a petición de éstos UN :: اتخاذ القرار بشان بعثات المراقبة الانتخابية في الدول الأعضاء في الجماعة عند طلبها
    en los Estados miembros de la Unión Europea, el 15% de los hombres de edad viven solos, mientras que de las mujeres de edad las que viven solas representan el 39%. UN وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يعيش 15 في المائة من الذكور كبار السن وحدهم، مقابل 39 في المائة في حالة النساء.
    Su informe anual, que hacía especial hincapié en la violencia racial y en la discriminación racial en la educación y el empleo en los Estados miembros de la Unión Europea, se presentó al Parlamento Europeo. UN وقد قُدم إلى البرلمان الأوروبي تقريره السنوي الذي يركز بشكل خاص على العنف العنصري والتمييز العنصري في مجالي التعليم والتوظيف داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Políticas sectoriales más armonizadas en los Estados miembros de la CESPAO, y entre ellos; adopción más universal de normas y estándares en la región. Mejor difusión de información y datos. UN زيادة مواءمة السياسات القطاعية في البلدان الأعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وفيما بينها؛ والتوسع في اعتماد المعايير والقواعد بالمنطقة؛ وتحسين نشر المعلومات والبيانات.
    Portugal es también parte en el Acuerdo de Schengen, relativo al control de la entrada y salida de las personas en los Estados miembros de la Unión Europea. UN والبرتغال عضو كذلك في اتفاق شنغن الذي يحكم الدخول إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو الخروج منها.
    El Reglamento es de obligado cumplimiento y directamente aplicable en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    9. Denuncia las campañas y las mentiras de los medios de comunicación de algunos sectores de los Estados no miembros con respecto al tratamiento de las minorías y comunidades no musulmanas en los Estados miembros de la OCI bajo el pretexto de las libertades religiosas y otras cuestiones; UN 9 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.
    La normativa equivale a leyes de aplicación directa en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتعد القاعدة التنظيمية تشريعا مطبقا بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    A tal efecto, pedimos un mayor apoyo a las actividades de las entidades del sector privado en los Estados miembros de la OCI, incluido el fomento de su participación en las actividades de promoción del comercio y de empresas conjuntas. UN ولهذا الغرض، فإننا ندعو إلى زيادة الدعم لأنشطة مؤسسات القطاع الخاص بالدول الأعضاء في المنظمة، بما في ذلك تشجيع مشاركتهم في أنشطة ترويج التجارة والمشاريع المشتركة.
    d) Un nuevo reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo para aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado en los Estados miembros de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo entró en vigor el 20 de enero de 2009; UN (د) أن لائحة جديدة للبرلمان والمجلس الأوروبيين لتطبيق النظام المنسق عالمياً في الدول الأوروبية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية دخلت حيز النفاذ في 20 كانون الثاني/يناير 2009()؛
    Al asociarse con la CEPA, las redes y sus investigadores de política afiliados tendrían el beneficio de influir más directamente sobre los resultados en materia de política en los Estados miembros de la CEPA. UN وعندما تعمل الشبكات وباحثو السياسات المنتسبون إليها كفريق واحد مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فلسوف يكون من صالحهم حينئذ أن ينجم عن أعمالهم في مجال السياسات أثر أكثر مباشرة على صعيد الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Sin embargo, dado que las posiciones comunes no son directamente aplicables en los Estados miembros de la Unión Europea, es preciso promulgar ulteriores leyes a nivel de la Unión Europea o de los países miembros, según proceda. UN وحيث إن المواقف المشتركة غير منطبقة انطباقا مباشرا في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، يلزم سن تشريع لاحق على مستوى الاتحاد الأوروبي أو على المستوى الوطني وذلك رهنا بالموضوع المعني.
    - El reglamento No. 14/2002/CM/UEMOA, de 19 de septiembre de 2002, relativo a la congelación de fondos y otros recursos financieros en el marco de la lucha contra el terrorismo en los Estados miembros de la UEMAO; UN - اللائحة رقم 14/2002/CM/UEMOA المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2002 والمتعلقة بتجميد الأموال والموارد المالية الأخرى في إطار قمع تمويل الإرهاب في الدول الأعضاء للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا؛
    iii) Proyecto sobre el terreno. Ejecución del Programa de Comparación Internacional (PCI) en los Estados miembros de la CESPAO. UN ' ٣ ' مشروع ميداني - تنفيذ برنامج المقارنات الدولية في الدول أعضاء اللجنة.
    La Oficina Internacional del Trabajo ha elaborado un informe sobre la legislación y la práctica en los Estados miembros de la OIT en relación con las condiciones de vida y de trabajo en ese sector. UN وقد أعد مكتب العمل الدولي تقريرا بشأن القانون والممارسة لدى الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية يتعلق بظروف المعيشة والعمل في قطاع صيد الأسماك(63).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus