ONU-Hábitat continúa colaborando con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación del Programa de Hábitat, en especial en los Estados miembros del Commonwealth. | UN | يواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع أمانة الكومنولث في تنفيذ جدول أعمال الموئل وخاصة في الدول الأعضاء في الكومنولث. |
Cabe señalar con satisfacción que, en su programa, el Consejo ha dado un lugar prioritario a la abolición de la pena de muerte y, a ese respecto, nos complace informar de que, desde 1997, no ha tenido lugar ejecución alguna en los Estados miembros del Consejo. | UN | ويلاحظ المرء بارتياح أن المجلس وضع إلغاء عقوبة الإعدام في صدارة جدول أعماله، وفي هذا الصدد، من دواعي سرور المرء أن يقول إنه لم تحدث أية عملية إعدام في الدول الأعضاء في المجلس منذ عام 1997. |
Fuente: Las Mujeres y los Hombres en los Estados miembros del CARICOM: El Poder y la Adopción de Decisiones, 1980-2002. | UN | المصدر: النساء والرجال في الدول الأعضاء في كاري كوم: السلطة واتخاذ القرارات، 1980-2002. |
Hay una alta concentración de migrantes en los Estados miembros del Consejo para la Cooperación en el Golfo y en Hong Kong (China), Israel, Jordania, Singapur y Suiza. | UN | وتوجد تركيزات المهاجرين الكبيرة في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي وهونغ كونغ، الصين والأردن وإسرائيل وسنغافورة وسويسرا. |
v) Examen de la crisis de Darfur y sus repercusiones en los Estados miembros del Comité; | UN | ' 5` بحث أزمة دارفور وآثارها على البلدان الأعضاء في اللجنة. |
Tomando nota de la contribución del Consejo de Europa al examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa que realiza el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيط علما بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، |
Observando también la contribución del Consejo de Europa al examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa que realiza el Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، |
La gama de prestaciones orientadas a la familia varía en Asia Occidental. en los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo se ofrece un acceso más amplio a los mecanismos oficiales de protección social. | UN | ويتباين مدى الاستحقاقات الموجهة للأسرة في أنحاء غرب آسيا، مع إتاحة أوسع نطاقا لآليات الحماية الاجتماعية الرسمية في الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
Se acordó también que, habida cuenta de la mayor demanda de recursos de socorro para emergencias humanitarias en los Estados miembros del Banco Islámico de Desarrollo, se entablaría un diálogo entre expertos para estudiar mecanismos de cooperación que permitieran a ambas organizaciones responder en forma efectiva y oportuna a las emergencias humanitarias. | UN | واتفق كذلك على أنه نظرا لتزايد الطلب على موارد الإغاثة الإنسانية الطارئة في الدول الأعضاء في البنك، سيبدأ حوار على مستوى الخبراء لاستكشاف آليات التعاون التي ستمكن المنظمتين من الاستجابة بفاعلية وفي الوقت المناسب لحالات الطوارئ الإنسانية. |
El CBMP facilita los datos existentes y los resultados de las investigaciones relacionadas con la vigilancia de la diversidad biológica a los encargados de adoptar decisiones en los Estados miembros del Consejo del Ártico y otros interesados, y proporciona los correspondientes análisis haciendo posible de este modo la adopción de decisiones bien fundadas. | UN | ويوفر برنامج رصد التنوع البيئي في المنطقة القطبية الشمالية البيانات المتوفرة حاليا، ويسهِّل التحليل، والبحوث المتصلة برصد التنوع البيولوجي لصانعي القرارات في الدول الأعضاء في مجلس المنطقة القطبية الشمالية وأصحاب المصالح الآخرين، ويمكِّنهم من ثم من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
En el mandato se indicaba la creciente preocupación de los Estados miembros por el importante incremento que había experimentado el suministro y la utilización de servicios privados de seguridad, que revestían gran variedad de formas, y se señalaba que, según estimaciones recientes, en los Estados miembros del Consejo de Europa, el número de personas que prestaban servicios privados de seguridad superaba el de los efectivos de la policía. | UN | وتشير الاختصاصات إلى أن ' ' من دواعي تنامي قلق الدول الأعضاء تزايد وفرة واستخدام الخدمات الأمنية الخاصة التي تتخذ أشكالا متنوعة للغاية. وتشير تقديرات بحوث أجريت مؤخرا إلى أن عدد المشتغلين في خدمات الأمن الخاصة، في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، يفوق عدد الأفراد العاملين في الشرطة. |
20. El Reino Unido está orgulloso de la participación de juristas británicos en la redacción de la Convención Europea de Derechos Humanos (CEDH) que consagra los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 20- تشعر المملكة المتحدة بالفخر لقيام المحامين البريطانيين بالمساعدة في صياغة الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكرس حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
119. No se ha resuelto aún la cuestión relativa a la ratificación del Protocolo Nº 6 de la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, la cual prevé la abolición de la pena capital en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 119- لم تُحسم بعد مسألة التصديق على البروتوكول السادس لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وهو البروتوكول الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Fuente: Las Mujeres y los Hombres en los Estados miembros del CARICOM: el Poder y la Adopción de Decisiones, 1980-2002, CARICOM 2003, pág. 80. Cuadro 22 | UN | المصدر: المرأة والرجل في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية: السلطة وصنع القرار، 1980-2002، الجماعة الكاريبية 2003، ص 80. |
Miembro de diversos grupos de trabajo permanentes o ad hoc que se ocupan de las relaciones de la ECRI con la sociedad civil en Europa, responsable de la preparación de proyectos de recomendaciones generales sobre políticas en relación con diversos temas específicos como el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia conexa en los Estados miembros del Consejo de Europa | UN | عضو في عدد من الأفرقة العاملة الدائمة أو المخصصة المعنية بعلاقات اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب مع المجتمع المدني في أوروبا، وإعداد مشاريع توصيات السياسة العامة بشأن جوانب محددة من مواضيع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
20. En 2002, el Commonwealth elaboró una ley modelo sobre el delito cibernético e informático con la finalidad de mejorar la legislación para combatir la ciberdelincuencia en los Estados miembros del Commonwealth e intensificar la cooperación internacional. | UN | 20- فقد أعدَّت رابطة الكومنولث عام 2002 قانوناً نموذجياً بشأن الحواسيب والجرائم المتصلة بها، بهدف تحسين تشريعات مكافحة الجرائم الحاسوبية في الدول الأعضاء في الكومنولث، وتحسين التعاون الدولي. |
47. La Comisión informó también de que, en 2008, la imagen negativa de los musulmanes en los medios de comunicación siguió siendo uno de los principales obstáculos a su integración en los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 47- وأفادت اللجنة أيضاً بأن تقديم صورة سلبية عن المسلمين في وسائل الإعلام في سنة 2008 ما زال يشكل أحد العوائق الرئيسية لاندماجهم في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
En 2008 y 2009, también ejerció una intensa presión sobre los miembros alemanes del Parlamento en relación con un proyecto de resolución y una serie de recomendaciones para combatir la homofobia en los Estados miembros del Consejo de Europa, e instó a la delegación alemana a participar en los períodos de sesiones y apoyar el proyecto de resolución. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، نظمت أيضا حملة مكثفة للضغط على أعضاء البرلمان الألمان بشأن مشروع قرار وتوصيات لمكافحة كراهية المثليين في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وحثت الوفد الألماني على المشاركة في الدورات وتأييد مشروع القرار. |
La reunión brindó una oportunidad estratégica para hacer un balance de la situación de la violencia contra los niños en los Estados miembros del Consejo de Europa y lograr avances en la elaboración de estrategias nacionales integradas. | UN | 79 - وكان الاجتماع بمثابة مناسبة استراتيجية لتقييم حالة العنف الموجه ضد الأطفال في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وتعزيز التقدم المحرز في وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة. |
Como se señala anteriormente, la situación en los Estados miembros del Grupo de los Estados de Europa oriental era única, en el sentido de que casi todos los 10 países examinados permitían todas las técnicas especiales de investigación. | UN | ٦٠- الوضع في الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية فريد من نوعه كما ذُكر سابقا، حيث يُسمح باستخدام جميع أساليب التحري الخاصة في جميع البلدان العشرة المستعرَضة تقريبا. |
III. Examen de la crisis de Darfur y sus repercusiones en los Estados miembros del Comité | UN | ثالثا - بحث أزمة دارفور وآثارها على البلدان الأعضاء في اللجنة |