"en los ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الإيرادات
        
    • في الدخل
        
    • في دخل
        
    • على الإيرادات
        
    • في الدخول
        
    • في إيرادات
        
    • على الدخل
        
    • على إيرادات
        
    • على دخل
        
    • في اﻻيرادات
        
    • للإيرادات
        
    • إلى إيرادات
        
    • من الدخل
        
    • من الإيرادات
        
    • في العائدات
        
    No obstante, los recursos de los fondos fiduciarios, que no se incluyen en los ingresos, aumentaron en un 55%, hasta alcanzar 612 millones de dólares. UN غير أن موارد الصناديق الاستئمانية غير المدرجة في الإيرادات ارتفعت بما نسبته 55 في المائة أي بما مقداره 612 مليون دولار.
    El presupuesto revisado reflejaba aumentos de 19 millones de dólares en los ingresos y gastos administrativos de 3,7 millones de dólares, con un excedente proyectado de 13,3 millones de dólares. UN وورد في الميزانية المنقحة زيادة في الإيرادات قدرها 19 مليون دولار وزيادة في النفقات الإدارية قدرها 3.7 ملايين دولار، مع فائض متوقع قدره 13.3 ملايين دولار.
    Menos: Aumento en los ingresos acumulados UN مطروحا منه: الزيادة في الإيرادات المستحقة
    Esta diferencia en los ingresos estaba en consonancia con las cifras de la encuesta sobre gastos familiares realizada en 1988. UN وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨.
    También en muchos lugares los trabajadores emigrantes han soportado desigualdades en los ingresos. UN كما عانى العمال المهاجرون من التفاوت في الدخل في أماكن كثيرة.
    V. Cambios netos en los ingresos estimados en el presupuesto de apoyo bienal UN خامسا صافي التغييرات في الإيرادات التقديرية لميزانية الدعم لفترة السنتين
    Cambios netos en los ingresos estimados del presupuesto de apoyo bienal UN صافي التغييرات في الإيرادات التقديرية لميزانية الدعم لفترة السنتين
    V. Cambios netos en los ingresos estimados del presupuesto de apoyo bienal UN خامسا - صافي التغيرات في الإيرادات المقدرة لميزانية فترة السنتين
    Porcentaje de la asistencia internacional en los ingresos públicos y los gastos en desarrollo UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    En este período, se registró un déficit de 7,3 millones de dólares en los ingresos. UN وسجل عجز في الإيرادات قدره 7.3 مليون دولار في هذه الفترة.
    Esa disminución sigue un marcado descenso en los ingresos para fines generales de 2009, que, a su vez, ha hecho necesario aplicar una serie de medidas de reducción de costos. UN ويأتي هذا الانخفاض بعد انخفاض حاد في الإيرادات العامة الغرض في عام 2009، تطلّب بدوره تنفيذ سلسلة من تدابير خفض النفقات.
    Si la Municipalidad establece las tarifas a un nivel inferior a esos precios, está obligada a pagar al concesionario la diferencia en los ingresos. UN وإذا حدَّدت البلدية تعريفات تكون أدنى من المصاريف، كان عليها أن تدفع لصاحب الامتياز الفرق في الإيرادات.
    Explicó también que en caso de que se registrase un déficit en los ingresos, la consignación especial se reduciría en la misma proporción que los créditos consignados para otras actividades. UN وأوضح أيضاً أنه إذا حدث نقص في الإيرادات فسيخفّض المخصص الخاص بنفس نسبة تخفيض مخصصات الأنشطة الأخرى.
    En tercer lugar, dados los bajos niveles de ingresos imperantes, las mejoras en los ingresos tienden a gastarse en alimentos. UN أما العامل الثالث فهو سيادة مستويات الدخل المنخفض والميل إلى انفاق أي زيادة في الدخل على التغذية.
    A pesar de ello, aún existen desigualdades en los ingresos de mujeres y hombres con iguales niveles de educación que realizan la misma tarea. UN ومع ذلك فان هناك تفاوتات في الدخل بين الرجل والمرأة إذا كانا على نفس مستوى التعليم ويؤديات نفس العمل المطلوب.
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Apoya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que habría que usar tipos de cambio de mercado, excepto cuando esto pudiera causar excesivas fluctuaciones o distorsiones en los ingresos de algunos Estados Miembros. UN وقال إنه يؤيد الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة من أن أسعار الصرف السوقية ينبغي استخدامها إلا في الحالات التي تسبب تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل بعض الدول اﻷعضاء.
    Ese mecanismo de estrecha supervisión ha tenido efectos positivos en los ingresos derivados de la concesión de licencias para realizar actividades de extracción. UN وكان لآلية الرصد هذه آثار إيجابية على الإيرادات المتأتية من رسوم إصدار تراخيص استخراج الماس.
    Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. UN وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر.
    Por tanto, otras regiones del mundo tienen sólo una participación mínima en los ingresos procedentes del comercio electrónico. UN ومن ثم لا تشارك مناطق أخرى من العالم سوى بنصيب أدنى في إيرادات التجارة الالكترونية.
    • Pasando, a través de un período suficientemente largo, de la tributación basada en los ingresos a la tributación basada en el consumo. UN ● التحول من الضرائب القائمة على الدخل الى الضرائب القائمة على الاستهلاك على مدى فترة طويلة بما فيه الكفاية.
    En los países importadores de petróleo, este aumento de precios tuvo diversos efectos en los ingresos del sector público. UN أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام.
    A este respecto, la autora señala que el embarazo repercute negativamente en los ingresos de ese grupo de mujeres. UN وفي هذا الصدد، تعترف صاحبة الطلب بأن الحمل يؤثر سلبا على دخل هذه الفئة من النساء.
    Preocupaba a una delegación el carácter hipotético del incremento proyectado, previsto en los ingresos. UN وأبدى أحد الوفود قلقه بشأن الطابع الافتراضي للزيادة المسقطة المنظورة في اﻹيرادات.
    El segundo cálculo es un cálculo neto, que incluye cualesquiera ajustes en los ingresos o en los gastos correspondiente a ejercicios anteriores. UN وتمثل العملية الحسابية الثانية القيم الصافية، التي تتضمن أي تسويات للإيرادات أو المصروفات تتعلق بفترات سابقة.
    Esas consignaciones totales se basaron en los ingresos previstos procedentes de recursos ordinarios por valor de 545 millones de dólares para el bienio. UN وقد وُضعت هذه الاعتمادات الكلية استنادا إلى إيرادات يتوقع الحصول عليها من الموارد العادية بمبلغ 545 مليون دولار لفترة السنتين.
    En África existe una gran diferencia en los ingresos por persona entre los sectores agrícola y no agrícola. UN هناك فجوة كبيرة في نصيب الفرد من الدخل بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية في افريقيا.
    iii) Los intereses y otros ingresos diversos que antes se incluían en los ingresos asignados se presentan ahora por separado. UN `3 ' الفوائد وغيرها من الإيرادات المتنوعة التي كانت تُدرج سابقا في إيرادات المخصصات، تُعرض الآن بصورة منفصلة.
    En consecuencia, en 1993 el país registraba importantes desequilibrios en los ingresos fiscales y las cuentas corrientes, así como un déficit de la balanza de pagos; la deuda exterior equivalía al 126% del producto interno bruto. UN وهكذا سجل البلد تفاوتات كبيرة في العائدات الضريبية والحسابات الجارية وعجزا في ميزان المدفوعات وأصبحت ديونه الخارجية تمثل ١٢٦ في المائة من الناتج اﻹجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus