"en los mercados de los productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أسواق السلع
        
    • على أسواق السلع
        
    • على أسواق المنتجات
        
    • تلك المنتجات إلى الأسواق
        
    La crisis alimentaria, agravada por la especulación en los mercados de los productos básicos, refleja la disfunción sistémica que caracteriza a la economía mundial y, por ende, necesita soluciones estructurales. UN لقد تفاقمت أزمة الأغذية بسبب المضاربة في أسواق السلع الأساسية وهي تعكس أوجه الخلل الكامنة في الاقتصاد العالمي، ونتيجة لذلك، تتطلب حلولا هيكلية.
    Ayuda a los países en desarrollo a estabilizar las entradas de capital y los tipos de cambio. Reduce en parte los efectos de la excesiva inestabilidad de los precios en los mercados de los productos básicos. UN كما أنه يساعد البلدان النامية على تثبيت التدفقات المالية وأسعار الصرف، ويقلل جزئيا من أثر التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع.
    La UNCTAD también puede ayudar a velar por que los instrumentos de gestión de riesgos y las bolsas se diseñen de acuerdo con principios que reduzcan el riesgo de una especulación excesiva en los mercados de los productos básicos alimentarios. UN كما يمكن للأونكتاد أن يكفل تصميم أدوات إدارة المخاطر والبورصات بما يتفق مع مبادئ الحد من مخاطر الإفراط في المضاربة في أسواق السلع الأساسية الغذائية.
    Las oscilaciones recientes de los precios se examinarán en el capítulo IV, en el contexto de las repercusiones de las crisis financieras en los mercados de los productos básicos. UN وسوف ينظر في تقلبات الأسعار الأخيرة في الفصل الرابع، في سياق ما تنطوي عليه الأزمات المالية من آثار على أسواق السلع الأساسية.
    26. En la evaluación de proyectos de desarrollo económico y social en perspectiva, así como en su ejecución y posterior evaluación, se tomarán plenamente en cuenta las repercusiones efectivas y posibles de ese proyecto en la producción nacional de alimentos, incluidos los posibles medios para aumentar dicha producción, y en los mercados de los productos agrícolas que se producen en el país. UN ٦٢- في تقدير المشاريع المقبلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تنفيذها وتقييمها فيما بعد، يراعى تمام المراعاة التأثير المرتقب والفعلي للمشروع على الانتاج المحلي من اﻷغذية، بما في ذلك الطرق والسبل الممكنة لزيادة هذا الانتاج، وتأثير المشروع على أسواق المنتجات الزراعية المنتجة في البلد.
    Habrá que instituir medidas de política para contrarrestar los efectos de las normas del sector privado en los mercados de los productos básicos. UN 61 - يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية.
    Por consiguiente, variaciones de los precios de los metales pueden determinar la venta de un contrato independientemente de los factores subyacentes de oferta y demanda que actúen, por ejemplo, en los mercados de los productos básicos agrícolas, intensificando así las fluctuaciones de los precios. UN ومن ثم، يمكن أن تؤدي تقلبات أسعار الفلزات إلى إطلاق بيع عقد ما أياً كانت عوامل العرض والطلب الأساسية التي تؤثر، مثلاً، في أسواق السلع الأساسية الزراعية، الأمر الذي يزيد من تقلب الأسعار.
    Por consiguiente, variaciones de los precios de los metales pueden determinar la venta de un contrato independientemente de los factores subyacentes de oferta y demanda en los mercados de los productos básicos agrícolas, intensificando así las fluctuaciones de los precios. UN ومن ثم، يمكن أن تؤدي تقلبات أسعار الفلزات إلى إطلاق بيع عقد ما أياً كانت عوامل العرض والطلب الأساسية التي تؤثر، مثلا، في أسواق السلع الأساسية الزراعية، الأمر الذي يزيد من تقلب الأسعار.
    61. Habrá que instituir medidas de política para contrarrestar los efectos de las normas del sector privado en los mercados de los productos básicos. UN 61- يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية.
    3. El Sr. Draganov señaló que desde 2008 la comunidad internacional había tenido que hacer frente a la mayor volatilidad en los mercados de los productos básicos. UN 3- ولاحظ السيد دراغانوف أن المجتمع الدولي استجاب منذ عام 2008 لزيادة التقلب في أسواق السلع الأساسية.
    A plazo breve y medio, a menos que las condiciones meteorológicas sean muy desfavorables, los precios en los mercados de los productos básicos agrícolas proseguirán su tendencia descendente, reforzada por la continua reposición de las existencias. UN وعلى المديين القصير والمتوسط، وما لم تكن أحوال الطقس مناوئة بشدة، ستواصل الأسعار في أسواق السلع الأساسية الزراعية اتجاهها الهابط، وهو اتجاه يُعزّزه استمرار عمليات تجديد المخزونات.
    La disminución de las cuotas de mercado de los países en desarrollo en los mercados de los productos básicos, la debilidad de los vínculos con los consumidores y la carencia de instrumentos comerciales dejaban con frecuencia a los países en desarrollo en una situación desventajosa para incrementar el valor añadido de sus productos. UN وأنصبة البلدان النامية اﻵخذة في الهبوط في أسواق السلع اﻷساسية، والروابط الضعيفة مع المستهلكين، وعدم توافر أدوات التجارة، كثيرا ما تترك البلدان النامية في موضع غير مؤات فيما يتصل بإضافة قيمة لمنتجاتها.
    30. La repercusión negativa de las crisis macroeconómicas en los mercados de los productos básicos volvió a ponerse de manifiesto en enero de 1999 cuando el Brasil entró en crisis financiera y devaluó su moneda. UN 30- وتبين الأثر السلبي لأزمات الاقتصاد الكلي في أسواق السلع الأساسية مرة جديدة في كانون الثاني/يناير 1999 عندما واجهت البرازيل أزمتها المالية وخفضت قيمة عملتها.
    Hay que poner en funcionamiento mecanismos e instrumentos apropiados para impedir la volatilidad de los precios en los mercados de los productos básicos y propiciar la fluidez de la información relativa al mercado de los productos básicos. UN 60 - يجب تفعيل الآليات والأدوات التي تمكن من توقع تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية، فضلا عن ضمان التدفق السلس للمعلومات المتعلقة بأسواق السلع الأساسية.
    60. Hay que poner en funcionamiento mecanismos e instrumentos apropiados para impedir la volatilidad de los precios en los mercados de los productos básicos y propiciar la fluidez de la información relativa al mercado de los productos básicos. UN 60- يجب تفعيل الآليات والأدوات التي تمكن من توقع تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية، فضلا عن ضمان التدفق السلس للمعلومات المتعلقة بأسواق السلع الأساسية.
    Al mismo tiempo, la mayor financiación y la especulación excesiva en los mercados de los productos básicos están agravando la inestabilidad económica en la mayoría de los países en desarrollo, cuyas limitaciones estructurales los colocan en situación de dependencia del comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأموالة المتزايدة، والمضاربات المفرطة في أسواق السلع الأساسية تعمل على تفاقم عدم الاستقرار الاقتصادي بالنسبة لمعظم البلدان النامية التي دفعتها قيودها الهيكلية إلى الاعتماد على التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    a) Vigilará los acontecimientos y retos en los mercados de los productos básicos, prestando la debida atención a todos los sectores de esos productos (Acuerdo de Accra, párr. 91) (todos los períodos de sesiones); UN (أ) رصد التطورات والتحديات في أسواق السلع الأساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لجميع قطاعات السلع الأساسية (اتفاق أكرا، الفقرة 91) (جميع الدورات)؛
    Por consiguiente, si persisten las dificultades económicas del Brasil, sus principales efectos en los mercados de los productos básicos se sentirán probablemente en las exportaciones, como en el decenio de 1980. UN ولذلك، إذا ما استمرت مشاكل البرازيل الاقتصادية فمن المرجح أن يأتي التأثير الأكبر لأزمتها على أسواق السلع الأساسية من خلال الصادرات، كما حدث في الثمانينات.
    32. A diferencia de la crisis del decenio de 1980, en la que la reacción inmediata de los países afectados fue tratar de aumentar las exportaciones, durante la crisis asiática el primer efecto que tuvo en los mercados de los productos básicos fue la reducción de la demanda en esos países. UN 32- وخلافا لما حدث في أزمة الثمانينات عندما كان رد الفعل الفوري للبلدان المتأزمة هو محاولة زيادة صادراتها، كان التأثير الأولي على أسواق السلع الأساسية، في الأزمة الآسيوية، تراجع الطلب في هذه البلدان.
    26. En la evaluación de programas y proyectos de desarrollo económico y social en perspectiva, así como en su ejecución y posterior evaluación, se tomarán plenamente en cuenta las repercusiones efectivas y posibles de ese programa o proyecto en la producción nacional de alimentos, incluidos los posibles medios para aumentar dicha producción, y en los mercados de los productos agrícolas que se producen en el país. UN ٦٢- في تقدير البرامج والمشاريع المقبلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تنفيذها وتقييمها فيما بعد، يراعى تمام المراعاة التأثير المرتقب والفعلي للبرنامج أو المشروع على الانتاج المحلي من اﻷغذية، بما في ذلك الطرق والسبل الممكنة لزيادة هذا الانتاج، وتأثير البرنامج أو المشروع على أسواق المنتجات الزراعية المنتجة في البلد.
    f) Un acceso más amplio a los mercados para los productos derivados del desarrollo alternativo en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales y el estudio de medidas encaminadas a facilitar el acceso y la colocación en los mercados de los productos del desarrollo alternativo, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral, UN (و) توسيع فرص وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية والنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لتيسير سبل وصول تلك المنتجات إلى الأسواق واحتلالها حيزا فيها، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus