"en los mercados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأسواق الدولية
        
    • في الأسواق العالمية
        
    • في السوق الدولية
        
    • من الأسواق الدولية
        
    • إلى الأسواق العالمية
        
    • على الأسواق الدولية
        
    • في الأسواق المالية
        
    • إلى اﻷسواق الدولية
        
    • في الأسواق الوطنية
        
    • السندات في اﻷسواق الدولية
        
    * Indicadores de las estructuras y prácticas anticompetitivas en los mercados internacionales clave. UN :: اتجاهات الهياكل والممارسات المخالفة لقوانين المنافسة في الأسواق الدولية الرئيسية
    Este oleoducto también ayudará a seguir estimulando el crecimiento del Chad en el futuro, pues facilitará la venta de petróleo en los mercados internacionales. UN ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية.
    Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية.
    Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية.
    A causa de los elevados costos de los factores y de las deseconomías de escala, Maldivas sólo puede competir en los mercados internacionales gracias a los accesos preferenciales que se conceden a los países menos adelantados. UN وفي ضوء ارتفاع تكلفة عوامل الإنتاج والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير، لا تستطيع ملديف أن تتنافس في الأسواق العالمية إلا إذا اعتمدت اعتمادا صرفا على الوصول التفضيلي المتاح لأقل البلدان نموا.
    En este sentido, la mayor concentración en los mercados internacionales de productos básicos acrecentaba la necesidad de mejores políticas y prácticas de competencia. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    A juicio de algunos expertos, debería invitarse a los Estados a estudiar el establecimiento de períodos transitorios para la eliminación de las exenciones sectoriales al comportamiento anticompetitivo en el transporte aéreo que repercutiera en los mercados internacionales. UN ويرى بعض الخبراء وجوب دعوة الدول إلى تكريس فترات انتقالية من أجل القضاء على الاستثناءات القطاعية من السلوك المنافي للمنافسة في مجال النقل الجوي التي تترتب عليها آثار في الأسواق الدولية.
    Las mujeres productoras de manteca de shea mejoraron la calidad de sus productos para hacerlos competitivos en los mercados internacionales. UN حسنت النساء المنتجات لزيت شجرة أم القرن نوعية إنتاجهن لجعله قادرا على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Aumento de los precios en los mercados internacionales de productos básicos UN ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية للسلع الأساسية
    En muchos países la educación de adultos ha llegado a concebirse como un instrumento para aumentar la competitividad en los mercados internacionales. UN وفي العديد من البلدان أصبح تعليم الكبار يعتبر أداة لزيادة القدرة على التنافس في الأسواق الدولية.
    Para contribuir al desarrollo de la capacidad de las empresas de los países en desarrollo debe mantenerse una competencia leal en los mercados internacionales de servicios de construcción. UN ولدعم تنمية قدرات الشركات في البلدان النامية، ينبغي الإبقاء على منافسة عادلة في الأسواق الدولية لخدمات التشييد.
    El objetivo principal de la estrategia es desarrollar una red de empresas públicas y privadas que puedan producir bienes y servicios comercializables y competir en los mercados internacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    Ambos grupos de países fueron capaces de beneficiarse de la globalización compitiendo con éxito en los mercados internacionales. UN وتمكنت كلتا مجموعتي البلدان أن تستفيد من العولمة بأن تنافست بنجاح في الأسواق الدولية.
    Desde que se impuso el embargo, no se ha registrado ningún caso de importación procedente de Liberia en los mercados internacionales. UN ولم تُسجل في الأسواق الدولية منذ أن فرض الحظر أي واردات للماس من ليبريا.
    iii) Remesas destinadas al comercio en los mercados internacionales. UN `3 ' تحويلات للتجارة في الأسواق الدولية.
    Es probable que los que pueden atender las necesidades de los supermercados en los mercados internos puedan hacerlo también en los mercados internacionales. UN ومتى كان بالإمكان تلبية متطلبات المتاجر الكبرى في الأسواق المحلية، فإن ذلك ممكن أيضاً في الأسواق الدولية.
    La disponibilidad de servicios de infraestructura competitivos permitiría a los países en desarrollo aprovechar sus ventajas comparativas en los mercados internacionales. UN ومن شأن توفر خدمات الهياكل الأساسية التنافسية أن يضمن للبلدان النامية أن تستفيد من مزاياها النسبية في الأسواق الدولية.
    ¿En qué segmentos del sector de protección del medio ambiente podría competir con éxito su país en los mercados internacionales o regionales? UN في أي قطاعات الصناعة البيئية يمكن لبلدكم أن يتنافس بنجاح في الأسواق الدولية أو الإقليمية؟
    Debería concederse creciente apoyo a la integración del sector privado en los mercados internacionales y a la mejora de su competitividad dentro de las condiciones impuestas por la mundialización. UN ودعا إلى زيادة الدعم المقدم لدمج القطاع الخاص في الأسواق العالمية وزيادة قدرته التنافسية في ظروف العولمة.
    Se necesitaban instrumentos para evaluar la capacidad de las pymes y así determinar los medios adecuados para que esas empresas pudieran desarrollarse y aprovechar las oportunidades en los mercados internacionales. UN وأشار إلى أن أدوات تقييم قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية لتحديد الوسائل المناسبة لتطوير هذه الشركات بحيث تستفيد من الفرص المتاحة في السوق الدولية.
    La República Popular Democrática de Corea tiene muy pocas posibilidades de poder comprar fertilizantes en los mercados internacionales. UN ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إمكانات محدودة جدا لشراء الأسمدة من الأسواق الدولية.
    Ese nivel más elevado de producción causa, por lo general, un aumento de las exportaciones a los mercados mundiales o una reducción de las importaciones procedentes de esos mercados; de uno u otro modo, se produce una disminución de los precios en los mercados internacionales. UN ويؤدي ارتفاع مستوى الإنتاج، بشكل عام، إما إلى زيادة الصادرات إلى الأسواق العالمية أو إلى تراجع الواردات منها؛ وفي كلتا الحالتين، تتراجع الأسعار في الأسواق الدولية.
    Según la realidad local, había que centrar la atención en primer lugar en los mercados locales y después en los mercados internacionales. UN وينبغي، تبعاً للواقع المحلي، أن ينصب التركيز أولاً على الأسواق المحلية، ثم على الأسواق الدولية.
    Por lo tanto, las instituciones de Bretton Woods son desde hace tiempo custodios de los prestamistas en los mercados internacionales de capital. UN وفي هذه الحالة، يكون دور مؤسسات بريتون وودز هو دور كلاب الحراسة للمقرضين في الأسواق المالية الدولية، وقد أدت هذا الدور منذ بعض الوقت.
    Los que se dedican a cultivos de sustitución también deben tener un mejor acceso para sus productos en los mercados internacionales. UN ويجب أيضــا أن تتاح لزراع المحاصيل البديلة فرصا أفضل لتوصيل منتجاتهم إلى اﻷسواق الدولية.
    El café, el cacao, el algodón, así como los cultivos alimentarios que se encuentran en los mercados internacionales, concretamente, son el fruto del sudor de los campesinos de Côte d ' Ivoire. UN كما أن البن والكاكاو والقطن وحتى الزراعات الغذائية الموجودة في الأسواق الوطنية هي بشكل خاص من نتاج عرق جبين مزارعي كوت ديفوار.
    Así fue que, en un acontecimiento importante ocurrido en 1996, México y Filipinas rescataron bonos Brady a cambio de bonos a largo plazo sin colateral que habían podido emitir en los mercados internacionales. UN ولهذا، سحبت الفلبين والمكسيك، في تطور هام حدث في عام ١٩٩٦، سندات برادي لمبادلتها بسندات طويلة اﻷجل وغير مرتهنة بعد أن أصبح بإمكانها طرح هذه السندات في اﻷسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus