"en los ministerios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوزارات
        
    • في وزارات
        
    • داخل الوزارات
        
    • في وزارتي
        
    • داخل وزارات
        
    • في إطار الوزارات
        
    • لدى الوزارات
        
    • وفي الوزارات
        
    • في جميع الوزارات
        
    • للوزارات
        
    • ضمن الوزارات
        
    • في مختلف الوزارات
        
    • من الوزارات
        
    • مع الوزارات
        
    • في وزارت
        
    En este contexto, la Junta supervisó 37 procesos de selección de funcionarios públicos en los ministerios y las municipalidades. UN وفي هذا السياق، اضطلع المجلس بالرقابة على 37 نشاطا لاختيار موظفي الخدمة المدنية في الوزارات والبلديات.
    Los coordinadores de cuestiones de género que ocupaban puestos de influencia en los ministerios lograron incidir en las políticas. UN وتمكن منسقو الشؤون الجنسانية، في الوزارات التي يشغلون فيها مواقع نفوذ، من التأثير على سياسات وزاراتهم.
    La Comisión recordó que la muestra seleccionada para el presente estudio incluía puestos del Angestellte en los ministerios. UN وأشارت اللجنة إلى أن العينة المختارة للدراسة الحالية تشمل الوظائف التي يشغلها موظفو هذه الفئة في الوزارات.
    En muchos países africanos, los gobiernos han creado dependencias especiales de población en los ministerios de planificación y otros ministerios. UN وفي بلدان افريقية عديدة، أنشأت الحكومات وحدات خاصة بالسكان في وزارات التخطيط وغيرها.
    en los ministerios del Trabajo, Salud y Bienestar Social hay dependencias y divisiones interesadas en mejorar la situación de la mujer, la familia y los niños. UN ويوجد في وزارات العمل والصحة والخدمة الاجتماعية وحدات أو شُعب معنية بتحسين حالة النساء واﻷسر واﻷطفال.
    Se establecerán grupos de contacto en los ministerios y en las provincias para intercambiar ideas e información. UN وسيتم إنشاء فرق اتصال داخل الوزارات وفي المحافظات لتبادل الأفكار والمعلومات.
    Se están designando instancias coordinadoras en los ministerios centrales. UN ويجري تعيين مراكز اتصال في الوزارات المركزية.
    La Comisión recordó que la muestra seleccionada para el presente estudio incluía puestos del Angestellte en los ministerios. UN وأشارت اللجنة إلى أن العينة المختارة للدراسة الحالية تشمل الوظائف التي يشغلها موظفو هذه الفئة في الوزارات.
    Zimbabwe se esfuerza por fortalecer el mecanismo nacional mediante la creación en los ministerios de centros de coordinación para cuestiones de género. UN وتعمل زمبابوي على تعزيز الجهاز الوطني عن طريق إنشاء جهات تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات.
    Los mecanismos administrativos para el adelanto de la mujer en los ministerios 18 UN اﻵلية اﻹدارية من أجل المرأة في الوزارات الحكومية
    No obstante, el Presidente cuestionó la necesidad de reducir el personal de su Oficina e insistió en su derecho a autorizar el nombramiento de funcionarios claves en los ministerios. UN غير أنه تساءل عن مدى ضرورة خفض موظفي مكتبه وأصر على حقه في الموافقة على ترشيح كبار الموظفين في الوزارات.
    El número de mujeres que trabajaba en los ministerios, las Secretarías de Estado y la función pública había aumentado considerablemente, hasta alcanzar el 45%. UN وازداد عدد النساء العاملات في الوزارات وفي سلك الخارجية والوظائف العامة بدرجة كبيرة، فبلغ ٤٥ في المائة.
    en los ministerios y los sectores que tienen gran número de mujeres entre sus empleados, las mujeres tienen que ocupar cargos directivos claves. UN وينبغي أن تشغل المرأة مناصب قيادية رئيسية في الوزارات والفروع التي لديها أعداد كبيرة من الموظفات.
    Por último, sería útil saber si Andorra tiene previsto incorporar en los ministerios la perspectiva de género. UN وقالت في نهاية المطاف إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أندورا تروم تعميم المنظور الجنساني في الوزارات.
    El UNICEF ha seguido trabajando en estrecho contacto con sus asociados fundamentales en los ministerios de salud pública, educación, recursos hídricos y asuntos sociales. UN فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية.
    La respuesta al VIH/SIDA, en gran medida, sigue centrada en los ministerios de salud. UN وما زالت الاستجابة للإيدز تتمركز بصورة كبيرة، في وزارات الصحة.
    Las mujeres ocupan cargos de secretarias permanentes en los ministerios de Educación, Salud, Asuntos de la Mujer y Trabajo así como de Relaciones Exteriores. UN وتشغل النساء مناصب الأمينات الدائمات في وزارات التعليم، والصحة، وشؤون المرأة والعمل، وكذلك في وزارة الشؤون الخارجية.
    Establecimiento y ejecución de programas de incentivos para realizar las primeras reformas en los ministerios hasta que se introduzca una nueva estructura salarial. UN وضع برامج الحوافز المقدمة للإصلاحات المبكرة داخل الوزارات وبدء تشغيلها لحين تطبيق هيكل جديد للمرتبات.
    La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los ministerios de Salud y Educación. Objetivo UN ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم.
    A este respecto, se señaló que, en muchos países, los órganos de apoyo a las PYME trabajaban en los ministerios y otros organismos uno al lado de otro sin coordinar sus actividades. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أنه توجد في بلدان عديدة وحدات دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم داخل وزارات أو دوائر أخرى تعمل جنباً إلى جنب دون تنسيق أنشطتها.
    Sólo el 15% de las secretarias permanentes y el 24% de los directores en los ministerios eran mujeres. UN وبلغت نسبة الأمناء الدائمين من النساء 15 في المائة فقط، ونسبة المديرات في إطار الوزارات 24 في المائة.
    Así pues, ha aumentado en los ministerios y otros organismos la responsabilidad en materia de género. UN وبناء على ذلك ازدادت المسؤولية عن قضايا الجنسين لدى الوزارات والوكالات.
    El Comité de Vigilancia se muestra especialmente activo en los sectores de las comunicaciones, la electricidad y la justicia, en los ministerios del Gobierno y en los sectores de la salud y del transporte. UN وتنشط اللجنة بصفة خاصة في قطاعات الاتصالات والكهرباء والعدل وفي الوزارات وفي قطاعي الصحة والنقل.
    Hoy en día, las Naciones Unidas cuentan con equipos de apoyo a la construcción del Estado en los ministerios centrales y están presentes en todos los estados, donde colaboran en el desarrollo de la capacidad del poder judicial, la policía, la administración pública y los ministerios de hacienda. UN واليوم، أصبح لدى الأمم المتحدة أفرقة لبناء الدولة في جميع الوزارات المركزية وباتت موجودة في كل ولاية، تبني قدرات وزارات القضاء والشرطة والخدمة المدنية والمال.
    A este efecto, la Misión apoyará la creación de capacidad en los ministerios competentes, entre los agentes del sistema judicial y en la Policía Nacional de Haití. UN ولهذا الغرض، ستوفر البعثة بناء القدرات للوزارات المعنية والجهات الفاعلة القضائية والشرطة الوطنية الهايتية.
    Además, se encomendó a los oficiales de cuestiones de género la tarea de incorporar estas cuestiones en los ministerios. UN وبالإضافة إلى ذلك أوكل إلى المسؤولين عن نوع الجنس مهمة تنفيذ تعميم القضايا الجنسانية ضمن الوزارات.
    Además, las mujeres no parecen estar representadas equitativamente en los ministerios. UN وفضلا عن ذلك، فلا يبدو أن المرأة ممثلة على قدم المساواة في مختلف الوزارات.
    Los planes incluyen indicadores para cada producto que el UNICEF y las contrapartes en los ministerios competentes pueden utilizar para medir los progresos logrados. UN وتشمل هذه الخطط مؤشرات تتعلق بنواتج محددة تستطيع اليونيسيف وشركاؤها من الوزارات التنفيذية قياس التقدم على أساسها.
    A nivel nacional, Belice mantiene una buena relación de colaboración y cuenta con mecanismos de conexión en los ministerios y Departamentos del Gobierno pertinentes para la cooperación en temas administrativos y judiciales y el intercambio de información operacional. UN على الصعيد الوطني، تقيم بليز آليات تعاون واتصال جيدين مع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية بغرض التعاون في المسائل الإدارية والقضائية ولتبادل المعلومات العملية.
    17.46 Los principales usuarios de los productos del subprograma serán las autoridades y funcionarios gubernamentales y las oficinas de estadística de los países de la región, en particular las que se ocupan de cuestiones relacionadas con la población en los ministerios de planificación, programas sociales, salud, educación y vivienda. UN 17-46 وسيستفيد من نواتج هذا البرنامج الفرعي، بشكل خاص، السلطات الحكومية والمسؤولون الرسميون، والمكاتب الإحصائية الوطنية لبلدان المنطقة، لا سيما المهتمون بالمسائل المتصلة بالسكان في وزارت التخطيط، والبرامج الاجتماعية، والصحة، والتعليم، والإسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus