En muchos países africanos, los gobiernos han creado dependencias especiales de población en los ministerios de planificación y otros ministerios. | UN | وفي بلدان افريقية عديدة، أنشأت الحكومات وحدات خاصة بالسكان في وزارات التخطيط وغيرها. |
El UNICEF ha seguido trabajando en estrecho contacto con sus asociados fundamentales en los ministerios de salud pública, educación, recursos hídricos y asuntos sociales. | UN | فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية. |
La respuesta al VIH/SIDA, en gran medida, sigue centrada en los ministerios de salud. | UN | وما زالت الاستجابة للإيدز تتمركز بصورة كبيرة، في وزارات الصحة. |
Las mujeres ocupan cargos de secretarias permanentes en los ministerios de Educación, Salud, Asuntos de la Mujer y Trabajo así como de Relaciones Exteriores. | UN | وتشغل النساء مناصب الأمينات الدائمات في وزارات التعليم، والصحة، وشؤون المرأة والعمل، وكذلك في وزارة الشؤون الخارجية. |
La política sobre discapacidad está paralizada a nivel gubernamental, principalmente en los ministerios de Salud y Educación. Objetivo | UN | ولا تزال السياسة الخاصة بالإعاقة تعاني من مأزق في الحكومة، وبالأخص في وزارتي الصحة والتعليم. |
En América Latina y el Caribe se han establecido programas y estructuras de gestión del riesgo de desastres en los ministerios de salud. | UN | وقد أنشئت في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برامج وهياكل لإدارة الحد من مخاطر الكوارث داخل وزارات الصحة. |
en los ministerios de recursos hídricos, salud y agricultura hay grupos de tareas de coordinación en casos de emergencia a escala nacional. | UN | وقد أُنشئت فرق عمل للتنسيق في الأحوال الطارئة على الصعيد الوطني في وزارات الموارد المائية والصحة والزراعة. |
Apoyo a la integración de preocupaciones sobre el VIH/SIDA en los ministerios de información | UN | :: دعم إدماج الشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وزارات الإعلام |
En general, se estima que la representación de las minorías en los ministerios de Kosovo se cifra en torno al 10%. | UN | وبوجه عام، فإن تمثيل الأقليات في وزارات كوسوفو يقدر بنحو 10 في المائة. |
Túnez y Chipre informaron acerca de iniciativas de capacitación para funcionarios públicos en los ministerios de finanzas y planificación. | UN | وأفادت تونس وقبرص عن إطلاق مبادرات لتدريب موظفي الخدمة المدنية في وزارات المالية والتخطيط. |
- Asignación de cargos de alto nivel en los ministerios de los estados de Darfur | UN | :: التعيين في مناصب رفيعة في وزارات ولايات دارفور. |
Funcionarios encargados de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones en los ministerios de comercio, los ministerios de transporte y las administraciones de aduanas. | UN | المشاركون المستهدفون واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك. |
Funcionarios encargados de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones en los ministerios de comercio, los ministerios de transporte y las administraciones de aduanas. | UN | واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك. |
Hasta el momento, las reformas se han completado en los ministerios de Justicia, Finanzas, Educación, Comunicación, Agricultura y Rehabilitación y Desarrollo Rural. | UN | وقد أُنجزت حتى الآن هذه الإصلاحات في وزارات العدل والمالية والتعليم والاتصالات، والزراعة، وتأهيل الريف وتنميته. |
A menudo estos comités cuentan con una secretaría, con su propia plantilla, que en varios casos se encuentra en los ministerios de bienestar social. | UN | وكثيراً ما تكون لهذه اللجان أمانات مزودة بموظفين، وفي العديد من الحالات يوجد مقرها في وزارات الرفاه الاجتماعي. |
Asigna presupuesto en los ministerios de Salud, Educación, Gobierno e Inclusión Económica y Social para este objetivo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، خُصصت لها ميزانية في وزارات الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاندماج الاقتصادي والاجتماعي. |
Número de personal en los ministerios de transporte, medio ambiente y salud dedicados al transporte ambientalmente sostenible | UN | عدد الموظفين في وزارات النقل والبيئة والصحة المخصصين للنقل المستدام بيئيا |
A nivel gubernamental, su Gobierno ha establecido oficinas de derechos humanos en los ministerios de Interior, Relaciones Exteriores y Justicia y en el Consejo Supremo de Asuntos de la Familia. | UN | وعلى المستوى الحكومي، تم إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان في وزارات الداخلية والخارجية والعدل، والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة. |
partidas designadas a tal fin en los ministerios de Defensa, | UN | في وزارات الدفاع والتعليم والداخلية. |
Resulta especialmente importante determinar si se han producido casos en los cuales oficiales y soldados rusos han dejado de obedecer a sus mandos en los ministerios de Defensa y del Interior en Moscú, actuando por su propia cuenta y riesgo y autonominándose. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يحدد ما اذا كان ضباط أو جنود روس قد عصوا قياداتهم في وزارتي الدفاع والداخلية في موسكو وعملوا لحسابهم الخاص وعلى مسؤوليتهم وباستقلالية. |
Como mínimo, se debería apartar a los delincuentes de sus cargos oficiales a fin de restablecer la confianza de las comunidades afectadas en el Gobierno, en particular, en los ministerios de Defensa y del Interior y en la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | وأقل شيء يمكن فعله لاستعادة ثقة الجماعات المعنية في الحكومة، وبخاصة في وزارتي الدفاع والداخلية ومديرية الأمن الوطني، هو عزل المجرمين من مناصبهم الرسمية. |
Se proporcionó asistencia técnica y capacitación al personal de varias dependencias de mujeres en los ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وقدمت إلى الوحدات المختلفة المعنية بالمرأة داخل وزارات السلطة الفلسطينية، خدمات في مجال الدعم التقني وجرى أيضا تقديم التدريب لموظفيها. |