Para abordar estas cuestiones como corresponde, debemos comenzar a pensar en los océanos y su ordenación de manera totalmente diferente. | UN | إذا أردنا التصدي لهذه المسائل كما ينبغي، فعلينا أن نفكر في المحيطات وإدارة المحيطات بطريقة مختلفة تماما. |
Más del 90% del espacio para la vida en nuestro planeta está en los océanos. | Open Subtitles | أكثر من تسعين بالمئة من المناطق الصالحة للحياة على كوكبنا، موجودة في المحيطات |
Más del 90% del espacio para la vida en nuestro planeta está en los océanos. | Open Subtitles | أكثر من تسعين بالمئة من المناطق الصالحة للحياة على كوكبنا، موجودة في المحيطات |
También era necesario investigar los efectos del cambio climático en los océanos. | UN | كما أن البحوث لازمة بشأن أثر تغير المناخ على المحيطات. |
La eliminación del dióxido de carbono en los océanos puede realizarse en varias formas físicas y a distintas profundidades. | UN | وبالمستطاع التخلص من ثاني أكسيد الكربون في المحيط بأشكال مادية متنوعة وفي أعمال شتى. |
Esto significará trabajar juntos para concretar la creación de un orden justo y equitativo en los océanos. | UN | وهذا يعني العمل معا ﻹنشاء نظام عادل ومنصف في المحيطات. |
La Convención representa un delicado equilibrio entre los legítimos intereses de todos los Estados en los océanos. | UN | والاتفاقية تمثل توازنا دقيقا بين المصالح المشروعة لجميع الدول في المحيطات. |
El establecimiento en los últimos años de un orden internacional justo en los océanos y el logro de su carácter universal han producido un instrumento que sin duda perdurará. | UN | إن إنشاء نظام دولي عادل في المحيطات خلال السنوات القليلة الماضية قد انتج صكا سيكتب له البقاء بالتأكيد. |
El rápido agotamiento de varias poblaciones y la competencia cada vez mayor por un número de peces cada vez menor viene ocasionando tensiones en los océanos. | UN | إذ أن سرعة نضوب عدد من اﻷرصدة السمكية وتزايد المنافسة على اﻷسماك التي تقل باطراد يسببان بالفعل توترا في المحيطات. |
El derecho del mar moderno ha tenido que tener en cuenta el aumento y la creciente competencia en las actividades en los océanos. | UN | وقد كان على القانون الحديث للبحــار أن يأخــذ بعيــن الاعتبــار اﻷنشطة المتزايدة الدائبة التنافس في المحيطات. |
Regula todos los aspectos de las actividades humanas en los océanos del mundo. | UN | فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات. |
Se ha convertido en la fuente principal del derecho internacional contemporáneo que rige las actividades del hombre en los océanos. | UN | وأصبحت المصدر اﻷساسي للقانون الدولي المعاصر الذي يحكم اﻷنشطة البشرية في المحيطات. |
Junto con los que se producen en los océanos y sistemas terrestres, los procesos que tienen lugar en la atmósfera determinan las variaciones y cambios climáticos. | UN | والعمليات التي تحدث في الغلاف الجوي، ومعها التي تحدث في المحيطات والنظم البرية، هي التي تحدد المناخ وتنوعه وتغيره. |
Aunque había conflictos en los océanos, éstos no se derivaban del derecho del mar propiamente dicho, sino más bien en su interpretación y su aplicación a situaciones particulares. | UN | ورغم أن هناك منازعات في المحيطات فإنها ليست بسبب القانون، لكنها تتصل باﻷحرى بتفسيره وتطبيقه في حالات معينة. |
Se han observado colonias de esa índole en los océanos tropicales desde transbordadores espaciales y satélites cromatosensibles. | UN | وقد لاحظت المكوكات الفضائية والساتلات المستشعرة لﻷلوان وجود هذه الزهور في المحيطات المدارية. |
El carbono pasa a formar parte de la red alimentaria marina y puede almacenarse en los océanos durante decenios. | UN | ويصبح الكربون جزءا من نسيج اﻷغذية البحرية ويمكن تخزينه في المحيطات لعقود طويلة. |
En consecuencia, contribuirá a la promoción de la justicia internacional y al imperio del derecho en los océanos. | UN | وبالتالي سيسهم في تعزيز العدالة الدولية وحكم القانون في المحيطات. |
En el proyecto de resolución se hace constar la preocupación que despierta la cuestión del cambio climático y los efectos que tiene en los océanos, los mares y los recursos naturales. | UN | ويلاحظ مشروع القرار الشواغل التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية. |
Por lo tanto, alentamos a los Estados Miembros a que examinen más profundamente los efectos del cambio climático en los océanos. | UN | لذلك نحث الدول الأعضاء على أن تدرس عن كثب وطأة تغير المناخ على المحيطات. |
Continúa también la labor para determinar la distribución de la Chlorophyll-a en los océanos con fines de pesca. | UN | كما يجري العمل أيضاً في ميدان تحديد توزيع الكلوروفيل في المحيط للاستفادة منه في أغراض الصناعة السمكية. |
Por tratarse de una gran Potencia, los Estados Unidos necesitaban libertad absoluta de navegación en los océanos del mundo para proteger sus intereses estratégicos. | UN | ويلزم للولايات المتحدة، بوصفها دولة كبرى، أن تتحرك دونما عائق في محيطات العالم لكي تسهر على مصالحها الاستراتيجية. |
Similares incidentes se produjeron en los océanos Índico y Pacífico y en el Golfo de Adén. | UN | ووقعت حوادث مشابهة في المحيطين الهندي والهادئ وفي خليج عدن. |
Todos reconocemos la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como el marco jurídico que rige todas las actividades en los océanos. | UN | إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات. |
La Convención rige las actividades de los Estados así como sus derechos y obligaciones en los océanos. | UN | تنظم الاتفاقية أنشطة الدول وكذلك حقوقها والتزاماتها في مجال المحيطات. |
Este tiburón se encuentra en aguas tropicales en los océanos, en la capa superficial de agua de los océanos y en los litorales, cerca del límite de las plataformas continentales y los zócalos insulares, y lejos de la costa en mar abierto. | UN | فهو قرش مداري محيطي يعيش في أعالي البحار وسواحل المحيطات الساحلية ويوجد قرب حافات الجروف القارية والجزرية، وكذا بعيدا عن البر في أعالي البحار. |
No obstante, se ha calculado que cada día se introducen 8 millones de desechos marinos en los océanos y en los mares. | UN | ومع ذلك، فإن بعض التقديرات تقول إن هناك ثمانية ملايين بند من المخلفات البحرية تدخل إلى المحيطات والبحار يوميا. |
Por último, damos las gracias al Secretario General por su informe, que, como siempre, es exhaustivo y de gran ayuda para las delegaciones y todos los interesados en los océanos. | UN | أخيراً، نشكر الأمين العام على تقريره، الذي كان، كالعادة، شاملاً ومفيداً للوفود وللمهتمين بشؤون المحيطات ككل. |
En el capítulo 46 se evaluará el impacto global de las actividades humanas en los océanos y en el capítulo 47 se evaluarán el valor y los beneficios derivados de los océanos y los mares para los seres humanos. | UN | ويقيم الفصل 46 تأثير الإنسان على البحار بشكل عام ويقيّم الفصل 47 القيمة والفوائد المستمدة من المحيطات والبحار للبشر. |
El cambio climático es uno de los factores que ejerce una presión creciente en los océanos del mundo. | UN | ذلك أن تغير المناخ هو واحد من العوامل التي تمارس ضغوطا متنامية على محيطات العالم. |
Deben imponer el orden en los océanos y promover la cooperación entre los Estados. | UN | وينبغي في هذه الحلول أن تؤدي الى تنظيم شؤون المحيطات والى تعزيز التعاون فيما بين الدول. |