"en los párrafos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فقرات
        
    • وفي فقرات
        
    • وبموجب فقرات
        
    • وبموجب فقرتي
        
    • في فقراته
        
    • على فقرات المنطوق
        
    • وتؤكد فقرات
        
    en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que contribuyan con generosidad a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويدعو مشروع القرار في فقرات منطوقه إلى اﻹسهام بسخاء في جهود اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير.
    Los principios generales contenidos en los párrafos de la declaración de Tashkent son muy importantes para conseguir una paz permanente y duradera en el Afganistán. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    Opinamos que una referencia clara a estas cuestiones en los párrafos de la Declaración y Programa de Acción se entenderían como un reconocimiento de su pertinencia. UN ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها.
    en los párrafos de la parte dispositiva, la Asamblea General, en primer lugar, reitera su firme apoyo a la función del Centro Regional. UN وفي فقرات المنطوق تؤكد الجمعية العامة أولا دعمها القوي لدور المركز الإقليمي.
    en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, se toma nota del informe de la Comisión Mundial como una contribución en pro de una globalización plenamente inclusiva y equitativa. UN وفي فقرات الديباجة، يأخذ مشروع القرار علما بتقرير اللجنة العالمية كمساهمة في سبيل تحقيق عملية عولمة شاملة ومنصفة.
    en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: UN وبموجب فقرات المنطوق في هذا الجزء، قررت الجمعية العامة ما يلي:
    en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se subrayan los problemas humanitarios y de desarrollo críticos que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país. UN ويبرز مشروع القرار في فقرات منطوقه تحديات جيبوتي الإنمائية والإنسانية الحرجة التي تؤثر على تطلعات البلد.
    en los párrafos de la parte dispositiva, el proyecto de resolución propicia con buenas razones el cumplimiento de los objetivos anteriores. UN ويقدم مشروع القرار، في فقرات منطوقه، حجة قوية لتحقيق الأهداف السابقة.
    Por lo tanto, hubiéramos deseado que, al igual que en los párrafos del preámbulo, se hubiera hecho una referencia más concreta a los Estados partes en los párrafos de la parte dispositiva. UN لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة.
    Conforme a lo expuesto en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: " 1. UN وقد قررت الجمعية العامة في فقرات منطوق القرار الواردة في ذلك الجزء ما يلي:
    Medidas adoptadas por el Gobierno de San Vicente y las Granadinas en relación con las cuestiones específicas incluidas en los párrafos de la parte dispositiva de la resolución UN التدابير التي اتخذتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين في ما يتعلق بالمسائل المحددة في فقرات منطوق القرار
    Conforme a lo expuesto en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: " 1. UN وقد قررت الجمعية العامة في فقرات منطوق القرار الواردة في ذلك الجزء ما يلي:
    en los párrafos de la parte dispositiva de la sección, la Asamblea General: UN وقد جاء في فقرات الجزء المتعلق بالمنطوق أن الجميعة العامة تقوم بما يلي:
    en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: UN وفي فقرات منطوق هذا الفرع من القرار، فإن الجمعية العامة:
    en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: UN وفي فقرات منطوق هذا الفرع من القرار، فإن الجمعية العامة:
    en los párrafos de la parte dispositiva la Asamblea General encomia la importante labor realizada por el Centro Regional con sede en Katmandú para promover los intereses de la paz y del desarme en la región, y reitera su firme apoyo al funcionamiento continuado y a un mayor fortalecimiento del Centro Regional. UN وفي فقرات المنطوق، تثني الجمعية العامة على العمل الهام الذي اضطلع به مركز كاتمندو في مجال الاهتمام بالسلم ونزع السلاح في المنطقة وتؤكد مجددا تأييدها القوي لاستمرار تشغيل المركز وتعضيده.
    en los párrafos de la parte dispositiva de esta sección, la Asamblea General: UN وبموجب فقرات المنطوق في هذا الجزء، قررت الجمعية العامة ما يلي:
    en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: UN وبموجب فقرات منطوق القرار في ذلك الجزء، فإن الجمعية العامة:
    en los párrafos de esa sección, la Asamblea General: UN وبموجب فقرات منطوق الجزء التاسع، فإن الجمعية العامة:
    en los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: UN وبموجب فقرتي المنطوق من الفرع المذكور، فإن الجمعية العامة:
    En la resolución más específica sobre la ampliación se enuncia, en los párrafos de la parte dispositiva, un mandato por el que, reconociendo las aspiraciones legítimas de todos los países candidatos, se recomienda una ampliación importante de la composición de la Conferencia que abarcaría a unos sesenta países como mínimo. UN ويتضمن القرار المحدد المتعلق بتوسيع العضوية، في فقراته المنطوقية، اختصاصات تعترف بالتطلعات المشروعة لجميع البلدان المرشحة للعضوية، وتوصي في الوقت ذاته بتوسيع يعتد به في تكوين المؤتمر يشمل حينئذ على اﻷقل ستين بلداً.
    69. Recomienda que para asegurar un mayor impacto político, las resoluciones sean breves, en particular en su parte preambular, y se centren más en los párrafos de la parte dispositiva orientados a la acción; UN 69 - توصي بضرورة أن تكون القرارات قصيرة، وبخاصة فيما يتعلّق بالديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى، حتى يكون لهذه القرارات أثر سياسي أكبر؛
    en los párrafos de la parte dispositiva se reafirman los compromisos internacionales para con la familia y se hace un llamamiento para que se adopten las medidas apropiadas para aplicarlos. UN وتؤكد فقرات المنطوق مجددا على الالتزامات الدولية حيال الأسرة وتدعو إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ هذه الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus