"en los países del sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان الجنوب
        
    • على بلدان الجنوب
        
    • في بلدان جنوب
        
    • إلى بلدان الجنوب
        
    • لبلدان الجنوب
        
    • وفي بلدان الجنوب
        
    • داخل بلدان الجنوب
        
    • ففي بلدان الجنوب
        
    Nuestro objetivo debe ser reducir considerablemente las emisiones en todo el planeta sin limitar el desarrollo en los países del Sur. UN وينبغي أن يكون هدفنا تخفيض الانبعاثات بشكل كبير في جميع أنحاء العالم دون إعاقة التنمية في بلدان الجنوب.
    Apoyamos la instauración de una política de edición capaz de establecer una industria editorial de libros de texto en los países del Sur. UN ونؤيد وضع سياسة في مجال النشر يمكن أن تضمن ظهور مصانع ﻹنتاج الكتب المدرسية في بلدان الجنوب.
    :: Acabar con el doble rasero que propugna la liberalización del comercio en los países del Sur al tiempo que impone barreras en los países del Norte; UN :: القضاء على الكيل بمكيالين المتمثل في الدعوة إلى تحرير التجارة في بلدان الجنوب وفرض الحواجز في بلدان الشمال
    No habrá siquiera prosperidad para las sociedades opulentas sin desarrollo en los países del Sur. UN كما أن المجتمعات الميسورة لن تشهد أي نوع من أنواع الرخاء في استمرار غياب التنمية في بلدان الجنوب.
    En tercer lugar, hay que implantar normas y criterios para garantizar la competitividad de los productos fabricados en los países del Sur. UN وثالثا، يجب إدخال القواعد والمعايير اللازمة لكفالة القدرة على المنافسة للمنتجات المصنّعة في بلدان الجنوب.
    No obstante, de los 40 millones de afectados sólo un millón y medio recibe tratamiento antirretroviral en los países del Sur. UN إلا أنه لا يستفيد من العلاجات المضادة للفيروسات سوى مليون ونصف من بين 40 مليون شخص مصاب في بلدان الجنوب.
    El aumento de los precios de los carburantes, incluidos los biocarburantes, pone en peligro a millones de personas en los países del Sur. UN إن ارتفاع أسعار الوقود، بما في ذلك الوقود الأحيائي، يضيّق الخناق على ملايين الأشخاص في بلدان الجنوب.
    La mortalidad materna permanece desproporcionadamente alta en los países del Sur. UN ولا تزال نسبة الوفيات النفاسية عالية بصورة غير متناسبة في بلدان الجنوب.
    Asimismo, desea conocer los efectos que tendrá un instrumento tal sobre el ejercicio de los derechos humanos en los países del Sur. UN ويود أن يعرف أيضا ماذا ستكون آثار مثل هذا الصك على ممارسة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب.
    Se necesitan soluciones inmediatas, y más que nunca, el derecho al desarrollo es decisivo para mejorar la situación de la mujer en los países del Sur. UN ويلزم إيجاد حلول فورية، وفضلاً عن ذلك فإن الحق في التنمية حاسم أكثر من أي وقت مضى للنهوض بحالة المرأة في بلدان الجنوب.
    Nuestro objetivo debe ser reducir de manera significativa las emisiones en todo el planeta sin perjudicar el desarrollo en los países del Sur. UN وينبغي أن يكون هدفنا تحقيق خفض كبير في الانبعاثات في جميع أنحاء العالم بدون تقييد التنمية في بلدان الجنوب.
    Tiene un elevado y creciente número de miembros, en particular en los países del Sur. UN فلديها عضوية متنامية وواسعة النطاق، ولا سيما في بلدان الجنوب.
    El Brasil, la India y Turquía han hecho contribuciones notables a la construcción institucional en los países del Sur. UN فقد قدمت البرازيل وتركيا والهند إسهامات لافتة للنظر في بناء المؤسسات في بلدان الجنوب.
    ISIS continúa apoyando la creación de movimientos entre los activistas que trabajan con mujeres y comunidades marginadas en los países del Sur. UN تواصل المنظمة تعزيز القدرة على التحرك بين النشطاء الذين يعملون مع النساء المهمشات والمجتمعات المحلية في بلدان الجنوب.
    El uso de la radio debe fomentarse para contribuir a la información de las amplias poblaciones analfabetas que existen en los países del Sur. UN وينبغي تعزيز استعمال الإذاعة لتوفير المعلومات للأعداد الكبيرة من السكان الأميين في بلدان الجنوب.
    16. Más de 1.000 millones de personas viven en absoluta pobreza en los países del Sur. UN ١٦ - ويوجد في بلدان الجنوب ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    En el decenio de 1960 pocas estructuras rectoras en los países del Sur parecían tener un especial apego al vínculo estrecho entre democracia y desarrollo, democracia y derechos humanos o derechos humanos y desarrollo. UN في الستينات، لم يبد سوى قلة من اﻷجهزة الحاكمة في بلدان الجنوب اهتماما خاصا أو ارتباطا بالصلة الوثيقة القائمة بين الديمقراطية والتنمية؛ والديمقراطية وحقوق اﻹنسان؛ وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Ha sido la constante trasgresión de estos principios lo que originó la crisis que aún se propaga amenazadora, con fuertes efectos destructivos en los países del Sur. UN إن انتهاك هذه المبادئ باستمرار هو الذي تسبب بالأزمة التي لا تزال تنتشر بخطورة، محدثة آثارا قوية ومدمرة على بلدان الجنوب.
    Reitera que los trastornos que tienen lugar en los países del Sur del Mediterráneo se han producido debido a la falta de libertad de opinión. UN وأعاد التأكيد على أن الاضطرابات الواقعة في بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط قد حدثت بسبب غياب حرية الرأي.
    El sistema de las Naciones Unidas debería intervenir a fin de incrementar el desarrollo de capacidades en los países del Sur. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة التدخل لتقديم المزيد من تنمية القدرات إلى بلدان الجنوب.
    No resultará creíble una institución penal internacional si demuestra, de inicio, estar dirigida a juzgar solamente las supuestas imperfecciones, amenazas y delitos en los países del Sur. UN ولن تحظى أي مؤسسة جنائية دولية بالمصداقية إذا كــان الهدف من إنشائهــا منــذ البدايــة هــو مجــرد محاكمة اﻷخطاء والتهديدات والاعتداءات المزعومة لبلدان الجنوب.
    Este papel incluía la prestación de apoyo a la cooperación técnica en los países del Sur, la promoción de la cooperación Sur-Sur en la labor de todos los fondos y programas de las Naciones Unidas y la facilitación de la cooperación triangular entre el Norte y el Sur. UN ويشتمل هذا الدور على دعم التعاون التقني داخل بلدان الجنوب وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في أعمال جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتيسير التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب.
    Especialmente en los países del Sur, debe afrontarse urgentemente la alfabetización de las mujeres. UN ففي بلدان الجنوب بوجه خاص، يجب التعجيل بمحو الأمية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus