Las organizaciones delictivas venden los estupefacientes en los países ricos, donde sigue aumentando la demanda. | UN | وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو. |
Nuestros productos tienen precios competitivos, contribuyendo así a una menor inflación en los países ricos. | UN | ﻷن أسعار منتجاتنا تنافسية، وبذلك فهـــي تساعد على تقليل التضخم في البلدان الغنية. |
Seguimos insistiendo en la conclusión de un acuerdo que reduzca los escandalosos subsidios agrícolas que existen en los países ricos. | UN | وما زلنا نضغط من أجل الوصول إلى اتفاق على تخفيض المساعدات الحكومية المعيبة للمزارع في البلدان الغنية. |
Al mismo tiempo, las subvenciones agrícolas siguen siendo altas en los países ricos. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية. |
Entonces, quisimos ver si esto era cierto en todas partes del mundo o solo en los países ricos. | TED | أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية |
Al mismo tiempo, se siguen concediendo cuantiosas subvenciones agrícolas en los países ricos. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر وجود إعانات زراعية كبيرة في البلدان الغنية. |
Esta situación existe también en los países ricos. | UN | وهذه الحالة موجودة أيضاً في البلدان الغنية. |
Las experiencias de microcrédito han podido realizarse con éxito tanto en los países ricos como en los países pobres. | UN | وقد أحرزت تجارب القروض البالغة الصغر نجاحاً في البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على حد سواء. |
El uso de energía per cápita en los países ricos es ahora ocho veces mayor que el de los países pobres. | UN | فاستعمال الفرد الواحد من الطاقة في البلدان الغنية الآن يشكل ثمانية أضعاف استخدامها في البلدان الفقيرة. |
Cierto es que el problema no se halla en los países ricos, pero indudablemente debemos buscar soluciones juntos. | UN | فالمشكلة إذن ليست في البلدان الغنية وإنما عليناً بالتأكيد أن نجد الحلول معاً. |
Los países en desarrollo tropiezan además con el impedimento de un apoyo masivo a la agricultura en los países ricos. | UN | وتواجه البلدان النامية دعما زراعيا كبيرا للمنتجات في البلدان الغنية يخفض أسعار منتجاتها. |
Se prevé que el envejecimiento de la población en los países ricos aumente la demanda de los servicios de salud y de las personas que prestan cuidados. | UN | ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية. |
África, al igual que el resto del tercer mundo y en virtud del injusto orden internacional que padecemos, sigue financiando la opulencia en los países ricos. | UN | ولا تزال أفريقيا، ومعها بقية العالم الثالث، بسبب النظام الدولي الجائر الذي نرزح تحته، تمول الوفرة في البلدان الغنية. |
Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس. |
Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
Había una necesidad urgente de eliminar las subvenciones que distorsionaban el comercio en los países ricos. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية. |
Había una necesidad urgente de eliminar las subvenciones que distorsionaban el comercio en los países ricos. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية. |
Las subvenciones agrícolas en los países ricos siguen siendo un obstáculo fundamental para el desarrollo africano. | UN | وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا. |
La historia de la dependencia del petróleo en los países ricos en petróleo y sometidos a la dominación es un experimento que ningún país independiente desearía repetir. | UN | إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها. |
en los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. | UN | وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية. |
El riesgo de muerte materna a lo largo de la vida es de 1 entre 39 en el África subsahariana, frente a un riesgo de por vida de 1 entre 4.700 en los países ricos. | UN | ويبلغ معدل خطر الوفيات النفاسية على مدى العمر 1 في كل 39 حالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مقارنة بمعدل خطر على مدى العمر قدره 1 في كل 700 4 حالة في البلدان الثرية. |
En los últimos años, las probabilidades de que se produzcan conflictos armados han sido mucho mayores en los países pobres que en los países ricos. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، بدا اﻷمر وكأن البلدان الفقيرة أكثر عرضة للوقوع في دوامة الصراعات المسلحة من البلدان الغنية. |
La pobreza y la vulnerabilidad social se convierten en la causa de migraciones en masa que generan cada vez más problemas tanto en los países pobres como en los países ricos. | UN | وقد أصبح الفقر والضعف الاجتماعي سبباً في الهجرة الجماعية مما يولد مزيدا من المشاكل في البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء. |