"en los países y las oficinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطرية والمكاتب
        
    • القطرية والمتعددة
        
    • القطرية ومكاتب
        
    • الأقطار والمكاتب
        
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países y las oficinas regionales, con el apoyo de las sedes, son los principales encargados de designar a los países que deben ser objeto de examen, así como de formular y ejecutar las medidas acordadas conjuntamente. UN ومع تقديم الدعم من المقر، تمثل الأفرقة القطرية والمكاتب الإقليمية للأمم المتحدة الجهات الفاعلة الرئيسية لتحديد البلدان التي يجري استعراض حالتها فضلا عن صياغة وتنفيذ الإجراءات موضع الاتفاق المشترك.
    La responsabilidad de las actividades principales que se exponen infra recae primordialmente en las oficinas en los países y las oficinas regionales, así como en la División de Programas y la División Técnica de la sede. UN تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه، بشكل أساسي على عاتق المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية وشعبة البرامج والشعبة التقنية في المقر.
    A fines de 2008, se celebró un taller para revisar el primer borrador, con la participación de personal directivo superior, oficiales de los programas y especialistas en seguimiento y evaluación de las oficinas en los países y las oficinas regionales. UN وعقدت حلقة عمل في أواخر عام 2008 لاستعراض المشروع الأول بمشاركة كبار المديرين وموظفي البرامج وأخصائيي الرصد والتقييم من المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية.
    iii) La responsabilidad de supervisión de las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países ya asumida por el director regional. UN ' 3` تولي المدير الإقليمي الرقابة على المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار.
    Con la adopción de esta solución, el PNUD y sus asociados realizarán sus transacciones en un solo sistema accesible desde la sede del PNUD, las oficinas en los países y las oficinas de los asociados en todo el mundo. UN ونتيجة لعملية التنفيذ هذه، سيضطلع البرنامج الإنمائي وشركاؤه بمعاملاتهم ضمن نظام واحد يمكن الاتصال به من مقر البرنامج، والمكاتب القطرية ومكاتب الشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم.
    Las cuestiones relativas a la remuneración y las prestaciones constituyen la tercera categoría más importante de cuestiones en la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede, las oficinas en los países y las oficinas sobre el terreno. UN وتمثل فئة التعويضات والاستحقاقات الفئة الثالثة من حيث عدد الحالات لدى المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية والمكاتب الميدانية.
    El UNICEF cada vez operaba más con resultados previstos, especialmente en el ámbito de las oficinas en los países y las oficinas regionales, donde los resultados estaban vinculados a las metas del plan estratégico de mediano plazo y se incorporaban a los planes de gestión de las oficinas. UN ويستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب.
    El UNICEF cada vez operaba más con resultados previstos, especialmente en el ámbito de las oficinas en los países y las oficinas regionales, donde los resultados estaban vinculados a las metas del plan estratégico de mediano plazo y se incorporaban a los planes de gestión de las oficinas. UN وتستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وبخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب.
    La iniciativa utilizará el apoyo que actualmente se presta a los países asociados por medio de los equipos de las Naciones Unidas en los países, las oficinas del PNUD en los países y las oficinas regionales del PNUMA. UN وستستخدم المبادرة الدعم المقدم حالياً إلى البلدان الشريكة عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة.
    Las oficinas regionales aprobarían las transacciones de valor medio, se ocuparían de las contrataciones nacionales, supervisarían las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países y desarrollarían estrategias y enfoques regionales. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية بالموافقة على المعاملات المتوسطة القيمة، وإجراء عمليات التوظيف الوطنية، والإشراف على المكاتب القطرية والمكاتب المتعددة الأقطار، ووضع الاستراتيجيات والنهج الإقليمية.
    Las oficinas en los países y las oficinas para varios países gestionarían los programas nacionales y se delegaría en ellas más autoridad para llevar a cabo transacciones de poco valor y concertar acuerdos de la que tenían anteriormente. UN وتقوم المكاتب القطرية والمكاتب المتعددة الأقطار بإدارة البرامج القطرية وتسند لها سلطة أكبر مما كان مسنداً إليها سابقاً في إجراء المعاملات المنخفضة القيمة والدخول في اتفاقات.
    El Departamento de Asuntos Políticos siguió realizando actividades de prevención de conflictos y prestando servicios de orientación y asesoramiento a los representantes y enviados del Secretario General, los coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países y las oficinas regionales. UN واصلت إدارة الشؤون السياسية أنشطتها الرامية إلى منع نشوب النزاعات، وقدمت المشورة والتوجيه السياسيين إلى ممثلي الأمين العام ومبعوثيه والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الإقليمية.
    El presupuesto de apoyo a los programas en las oficinas en los países y las oficinas regionales puede desglosarse en tres categorías de gastos, de la siguiente manera: UN ٢٠ - يمكن تقسيم ميزانية دعم البرامج في المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية الى ثلاث فئات من حيث التكاليف على النحو التالي:
    La Junta observó que la selección de las oficinas en los países y las oficinas y dependencias de la sede en las que se realizarían auditorías se basaba en un enfoque ad hoc de la evaluación de los riesgos, lo que traía como resultado un ciclo de auditoría prolongado para todos los países, independientemente de su clasificación en función de los riesgos. UN ولاحظ المجلس أن انتقاء المكاتب القطرية والمكاتب والوحدات بالمقر بغية مراجعة حساباتها يستند إلى نهج مخصص لكل حالة لتقييم المخاطر، ما يؤدي إلى إطالة دورة مراجعة الحسابات لجميع البلدان بصرف النظر عن تصنيفها من حيث المخاطر.
    Se seleccionaría a países para que recibieran una atención especial en respuesta al interés expresado por los gobiernos, los equipos de las Naciones Unidas en los países y las oficinas exteriores. UN 39 - وسوف يقع الاختيار على بلدان يجري فيها التركيز على موضوع بعينه استجابة لاهتمامات الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الميدانية.
    :: Se debe fomentar una estrecha cooperación de los equipos de las Naciones Unidas en los países y las oficinas sobre el terreno del ACNUDH con las partes interesadas en los países, por ejemplo parlamentos, jueces, instituciones nacionales de derechos humanos, y ONG. UN :: تشجيع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان على التعامل على نحو وثيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين، مثل البرلمانات، والقضاة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    Las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países no cumplen una función de supervisión y desempeñan funciones de promoción y programación. UN ولا تقوم المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار بدور في الإشراف، بينما تؤدي وظائف الدعوة والبرامج.
    La capacidad técnica apoyará los progresos regionales en las esferas prioritarias y las actividades que desarrollen en los países en esas esferas las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países. UN وستدعم القدرات التقنية التقدم المحرز على المستوى الإقليمي في المجالات ذات الأولوية والأنشطة على المستوى القطري التي تضطلع بها المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار في تلك المجالات.
    Las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países prestan apoyo a los gobiernos y a otros asociados que lo solicitan, con sujeción al mandato de ONU-Mujeres. UN 30 - وتقدم المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار الدعم المقدم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى الشركاء من الحكومات وغيرها بناء على طلبها، وتمشيا مع ولاية الهيئة.
    Se tuvieron en cuenta en los análisis las actividades de promoción y asuntos públicos de todas las oficinas de la sede del PNUD, incluidos los fondos y programas conexos, las oficinas en los países y las oficinas de enlace del PNUD. UN ولدى إعداد التحليلات المقدمة في هذه الورقة، أخذت بعين الاعتبار أنشطة اﻹعلام والدعوة التي تضطلع بها جميع المكاتب في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما فيها الصناديق والبرامج المشاركة والمكاتب القطرية ومكاتب الاتصال التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    La introducción de un plan anual de actividades y su incorporación en el plan de trabajo integrado de las dependencias de las oficinas en los países y las oficinas de la sede han permitido que la organización movilice de forma más estratégica sus esfuerzos y cuente con un enfoque operacional coordinado para obtener resultados en todas las áreas en que centra su atención el plan estratégico. UN وإدخال خطة عمل سنوية وإدماجها في خطة العمل المتكاملة على مستوى الوحدات في المكاتب القطرية ومكاتب المقر أتاحا للمنظمة تعبئة جهودها بطريقة استراتيجية بدرجة أكبر، وأتاحا لها اتباع نهج تشغيلي منسق في تحقيق النتائج في مختلف مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.
    Se han emprendido varias iniciativas para fortalecer la capacidad de evaluación de las oficinas en los países y las oficinas que se encargan de varios países, pero aún queda mucho por hacer. UN ١٤ - أما على مستوى المكاتب المتعددة الأقطار والمكاتب القطرية، فقد بُذل عدد من الجهود لتعزيز قدرات التقييم، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus