"en los planos internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الدولي
        
    • على الصعيد الدولي
        
    • على كل من الصعيد الدولي
        
    • على الأصعدة الدولية
        
    • على المستويين الدولي
        
    • على الصعد الدولية
        
    • على الصعد الدولي
        
    • على المستويات الدولية
        
    • على المستوى الدولي
        
    • على المستويات الدولي
        
    • على الأصعدة الدولي
        
    • على الصُعد الدولية
        
    • على كل من المستوى الدولي
        
    • وعلى الصعيدين الدولي
        
    • على الصُعُد الدولي
        
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. UN وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء.
    La Comisión Nacional ha colaborado estrechamente con organismos análogos instituidos en los planos internacional y comunitario. UN قامت اللجنة الوطنية بأعمالها بالتعاون الوثيق مع التنظيمات المشابهة القائمة على الصعيد الدولي والمجتمعي.
    El Gobierno condenaba todos los actos de violencia terrorista y apoyaba la consolidación de la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. UN وأدانت الحكومة كل أعمال العنف اﻹرهابية وأعربت عــن تأييدهـا تعزيـز التعاون على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    INFORMES SOBRE LAS ACTIVIDADES Y REUNIONES PREPARATORIAS LLEVADAS A CABO en los planos internacional, UN تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية
    La Asociación y sus afiliadas trabajaron muy activamente en los planos internacional y nacional. UN تقوم الرابطة الدولية للطبيبات والهيئات الفرعية التابعة لها بدور نشط على المستويين الدولي والوطني.
    Definió asimismo los pasos que debían darse en los planos internacional, nacional, institucional y de la investigación. UN وحدد الخطوات التي ينبغي اتخاذها على الصعد الدولية والوطنية والمؤسسية والبحثية.
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional para impedir y reprimir el terrorismo internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية.
    Myanmar considera que se necesitará la acción concertada en los planos internacional y nacional para hacer frente al desafío que plantean las drogas ilícitas. UN وترى ميانمار أن اﻷمر يقتضي القيــــام بعمل متضافر على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة تحدي المخدرات.
    i) Parámetros que garanticen un entorno propicio en los planos internacional y nacional; UN ُ١ُ بارامترات من شأنها أن تكفل تهيئة بيئة تمكينية على الصعيدين الدولي والوطني؛
    Los Estados Miembros deben estar preparados para asumir y compartir esta responsabilidad desde un punto de vista político y financiero en los planos internacional y nacional. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تكون على استعداد لتحمل هذه المسؤولية وتقاسمها سياسيا وماليا، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Si se formulan principios rectores y se aplican en los planos internacional y nacional se logrará instaurar la justicia penal. UN إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية.
    Ya se han iniciado modificaciones y adaptaciones importantes en ese sentido para prestar apoyo a la ejecución satisfactoria en los planos internacional y nacional. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بتغيير وتكيف رئيسيين في هذا الصدد لدعم التنفيذ الفعال على الصعيدين الدولي والوطني.
    En consecuencia, es necesario formular estrategias apropiadas para transmitir este concepto en los planos internacional y nacional. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى استراتيجيات كافية للاتصالات على الصعيدين الدولي والقطري لضمان تحقيق هذا الفهم.
    El PNUFID trabaja activamente con las organizaciones pertinentes, en los planos internacional, regional y nacional, para acordar medidas y definiciones comunes para describir las pautas y las tendencias del uso indebido de drogas. UN واليوندسيب عاكف في الوقت الحاضر على العمل مع منظمات أخرى معنية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، من أجل الاتفاق على تعاريف وتدابير مشتركة لوصف أنساق واتجاهات تعاطي المخدرات.
    Además, está adoptando medidas en los planos internacional, regional y nacional, con objeto de cumplir los compromisos que ha contraído en la lucha contra el terrorismo. UN وسوف يتخذ الخطوات اللازمة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من أجل الوفاء بالتزامه بمكافحة الإرهاب.
    Los gobiernos deberían velar por que hubiera fondos suficientes para estos fines en los planos internacional, regional y nacional. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توافر الأموال الكافية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    En el capítulo III se presentan los principios básicos del " ajuste con transformación " y se recomiendan medidas para la acción en los planos internacional, regional y nacional. UN ويعرض الفصل الثالث المبادئ الأساسية ل " التكيف مع التحول " ويقدم توصيات للعمل على الأصعدة الدولية والاقليمية والوطنية.
    A fin de que las misiones tengan éxito, es necesario el apoyo de la opinión pública en los planos internacional y local. UN فنجاح البعثات يعتمد على تأييد الرأي العام على المستويين الدولي والمحلي.
    Mayor sensibilidad respecto de la cuestión de las armas pequeñas en los planos internacional, gubernamental y no gubernamental. UN ازداد الوعي بمسألة الأسلحة الصغيرة على الصعد الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional para impedir y reprimir el terrorismo internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Apreciando las medidas adoptadas en los planos internacional, regional, nacional y local para fomentar la cooperación y apoyar las actividades de conservación y protección de los bienes y recursos naturales, UN وإذ يقدرون الجهود المضطلع بها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية والتي من شأنها أن تعزز التعاون وأن تدعم المحافظة على الثروات والموارد الطبيعية وحمايتها،
    También será un factor positivo para el proceso de paz y reforzará la confianza y la paz en los planos internacional y regional. UN كما أنها ستكون عاملا مساندا لمسيرة السلام ومعززا للثقة واﻷمن على المستوى الدولي واﻹقليمي.
    en los planos internacional, regional y nacional, se han llevado a cabo numerosas actividades no gubernamentales que forman parte del seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN ويُضطلع على المستويات الدولي والوطني والاقليمي بالعديد من اﻷنشطة غير الحكومية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Los principales objetivos del Coloquio eran examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en los planos internacional, regional y nacional y analizar la mejor manera de promover su aplicación. UN وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها.
    Es importante reconocer esos indicios y establecer mecanismos de intervención y prevención en los planos internacional, regional y nacional. UN ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    En ese contexto, el Departamento trabajará estrechamente con otros departamentos sustantivos de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema para preparar y ejecutar en los planos internacional, regional y nacional campañas temáticas de información sobre las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    en los planos internacional y nacional, la Alianza Mundial en favor del Agua está fomentando y apoyando diversas actividades integradas en relación con los recursos hídricos. UN وعلى الصعيدين الدولي والوطني، تشجع الشراكة العالمية للمياه وتدعم أنشطة متنوعة لتحقيق تكامل موارد المياه.
    3. Informes de las reuniones y actividades preparatorias en los planos internacional, regional y nacional 8 - 9 4 UN 3- تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني 8 - 9 3

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus