"en los principales tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المعاهدات الرئيسية
        
    • في معاهدات
        
    • في المعاهدات الأساسية
        
    • إلى المعاهدات الرئيسية
        
    • في المعاهدات الأٍساسية
        
    Indicadores de resultados Aumentar el número de Estados partes en los principales tratados y el número de ratificaciones. UN زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات.
    13. Chile observó que Serbia era parte en los principales tratados de derechos humanos. UN 13- وأشارت شيلي إلى أن صربيا عضو في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Nicaragua es parte en los principales tratados de derechos humanos y está modificando su legislación para adaptarla a sus disposiciones. UN ونيكاراغوا طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وهي آخذة بتكييف تشريعاتها وفقاً لذلك.
    Observó que Tailandia era parte en los principales tratados de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن تايلند طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسة.
    La intersección de estos derechos emanaba de la Declaración Universal de Derechos Humanos y estaba plasmada en los principales tratados de derechos humanos adoptados desde los años sesenta. UN وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات.
    Costa Rica es parte en los principales tratados sobre derecho internacional humanitario. UN 1 - كوستاريكا طرف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    De hecho, el número de Estados partes en los principales tratados se ha triplicado en el último decenio. UN بل إن عدد الدول اﻷطراف التي انضمت إلى المعاهدات الرئيسية زاد ثلاثة أضعاف خلال العقد الماضي.
    24) El Comité invita al Estado parte a que pase a ser parte en los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que no lo sea aún, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN (24) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصبح طرفاً في المعاهدات الأٍساسية التي وضعتها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والتي ليست طرفاً فيها بعد، أي: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La OACDH trataba de resolver el desequilibrio elaborando indicadores para evaluar el disfrute de todos los derechos humanos enunciados en los principales tratados. UN وتسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تصحيح هذا الاختلال عن طريق وضع مؤشرات لقياس مدى التمتع بجميع حقوق الإنسان، على النحو المعرف في المعاهدات الرئيسية.
    Esta categoría de derechos aplicable sólo a los ciudadanos es más amplia que los derechos establecidos en los principales tratados internacionales de derechos humanos, a saber: UN وهذه الفئة من الحقوق المنطبقة على المواطنين وحدهم هي فئة أوسع من الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وتشمل ما يلي:
    Argelia, que es parte en los principales tratados sobre armas de destrucción en masa, desea reiterar que el objetivo final de esos instrumentos es librar para siempre a nuestro Planeta de esa categoría de armas. UN والجزائر التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، تود أن تؤكد مجددا أن الهدف النهائي من هذه الصكوك هو تخليص كوكبنا من هذا الصنف من الأسلحة إلى الأبد.
    109. España es Estado parte en los principales tratados de derechos humanos. UN 109- إسبانيا دولة طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Malta es parte en los principales tratados de no proliferación y considera que las Naciones Unidas y sus órganos creados en virtud de tratados contribuyen a la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ومالطة طرف في المعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار، وتعتبر أن الأمم المتحدة وهيئاتها للمعاهدات تُسهم في تحقيق الأمن والاستقرار العالميين.
    Liechtenstein es parte en los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, está preparando la aceptación del procedimiento de comunicaciones previsto en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y ya ha aceptado los procedimientos de comunicaciones de los demás tratados de derechos humanos. UN وأشار إلى أن ليختنشتاين طرف في المعاهدات الرئيسية للأمم المتحدة، وتتأهب لقبول الإجراء الخاص بالرسائل المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وقد قبلت بالفعل الإجراءات الخاصة بالرسائل الفردية المنصوص عليها في المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان.
    El orador pregunta también si el Estado informante se ha hecho parte en los principales tratados sobre derechos humanos, y solicita que se defina la relación entre la Unión de Mujeres Lao, que es un órgano estatal que desempeña una función importante en la República, y las organizaciones no gubernamentales, en particular las que se ocupan de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وسأل أيضا عما إن كانت الدولة مقدمة التقارير قد أصبحت طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، وطلب منها تعريف العلاقة بين اتحاد لاو النسائي، الذي هو جهاز تابع للدولة يؤدي دورا مهما على مستوى الجمهورية، والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    Como Estado parte en los principales tratados y convenciones, Burkina Faso participará activamente en cualquier iniciativa en el marco del desarme; nuestro objetivo es construir un futuro mejor para las generaciones futuras. UN وبوصفنا طرفا في معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الأساسية، تشارك بوركينا فاسو بنشاط في أي مبادرة في إطار نزع السلاح، فهدفنا يتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    Se entiende asimismo que no es exhaustiva la prohibición de discriminación incluida en los principales tratados de derechos humanos. UN ومن المفهوم أيضاً أن حظر التمييز المدرج في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ليس حصرياً.
    La participación de Barbados en los principales tratados sobre desarme también puede brindar oportunidades de asistencia en los ámbitos que se han determinado. UN كما قد يتيح اشتراك بربادوس في معاهدات نزع السلاح الرئيسية فرصاً للمساعدة في المجالات التي يجري تحديدها.
    Esta práctica de Estados que no son partes en los principales tratados de derechos humanos demuestra una vez más la naturaleza consuetudinaria de la prohibición de la privación arbitraria de la libertad. UN وهذه الممارسة من الدول غير الأطراف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان دليل آخر على الطابع العرفي لحظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    La República Argentina es parte en los principales tratados relacionados con el derecho internacional humanitario y ratificó recientemente el primer Protocolo de la Convención de la Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN 1 - جمهورية الأرجنتين طرف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وقامت مؤخرا بالتصديق على البروتوكول الأول لاتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    Se estima conveniente recordar que la Parte III de la Convención titulada " Derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares " , no crea nuevos derechos para este grupo sino que reafirma los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y desarrollados en los principales tratados de derechos humanos adoptados por las Naciones Unidas, que sí han sido ampliamente ratificados. UN والجدير بالذكر أن الجزء الثالث من الاتفاقية المعنونة " حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم " لا يخلق أية حقوق جديدة لهذه المجموعة، بل يؤكد مجددا، عوضا عن ذلك، الحقوق المرسخة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي طورت لاحقا في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، والتي جرت المصادقة عليها على نطاق واسع بالفعل.
    De hecho, el número de Estados partes en los principales tratados se ha triplicado en el último decenio. UN بل إن عدد الدول اﻷطراف التي انضمت إلى المعاهدات الرئيسية زاد ثلاثة أضعاف خلال العقد الماضي.
    24) El Comité invita al Estado parte a que pase a ser parte en los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que no lo sea aún, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN (24) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصبح طرفاً في المعاهدات الأٍساسية التي وضعتها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والتي ليست طرفاً فيها بعد، أي: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus