"en los seis últimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنوات الست
        
    • على مدى السنوات الست
        
    • طوال السنوات الست
        
    • في السنوات الست
        
    • وخلال السنوات الست
        
    • وفي السنوات الست
        
    Además, en los seis últimos años la Caja Común de Pensiones reemplazó tres veces su mobiliario. UN وعلاوة على ذلك، قام صندوق المعاشات التقاعدية خلال السنوات الست الماضية باستبدال أثاثه ثلاث مرات.
    La mayor parte de ellos se han establecido en los seis últimos años. UN وقد أقيم معظم نقاط الاستيطانية خلال السنوات الست الماضية.
    Los gastos en combustible en los seis últimos años ascendieron a 355 millones de dólares. UN وبلغ الإنفاق المتكبد فيما يتعلق بالوقود على مدى السنوات الست الماضية 355 مليون دولار.
    En el bienio 1996-1997 darán fruto los esfuerzos realizados en los seis últimos años. UN ١١٧ - ستشهد فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ثمرات الجهود المبذولة على مدى السنوات الست الماضية.
    en los seis últimos años la FICSA no ha intervenido en el proceso consultivo de la CAPI sobre las condiciones de servicio y los recursos humanos porque ha considerado que no era necesario reformar la Comisión. UN وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة.
    Samoa debe reconocer que en los seis últimos años se han realizado varios cambios importantes en los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo. UN وتود ساموا أن تعرب عن تقديرها للتغييرات العديدة الهامة التي تحققت بشأن بعض إجراءات المجلس وأساليب عمله في السنوات الست الماضية.
    en los seis últimos años se han realizado esfuerzos encomiables con miras a lograr un resultado satisfactorio para esta cuestión. UN وخلال السنوات الست الماضية بُذلت جهود جديرة بالثناء بغرض الوصول بهذه المسألة إلى خاتمة مرضية.
    Según se informa, las tierras propiedad de mujeres se han triplicado en los seis últimos años. UN وملكية النساء للأرض زادت وفقا للتقارير ثلاثة أضعاف خلال السنوات الست المنصرمة.
    Por otro lado, lamentamos que en los seis últimos años la Conferencia de Desarme no haya podido llegar a un acuerdo sobre su programa de trabajo y que tampoco haya iniciado negociaciones constructivas sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable, entre otras cosas. UN ومن ناحية أخرى، نأسف لأن مؤتمر نزع السلاح فشل في الاتفاق على برنامج عمله خلال السنوات الست الأخيرة، فضلا عن فشله في بدء مفاوضات بناءة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في جملة أمور أخرى.
    La paz entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán depende, ante todo, de Azerbaiyán, que ha rechazado absolutamente todas las propuestas de paz presentadas por el Grupo de Minsk de la OSCE en los seis últimos años. UN وينبغي تحقيق السلام أولا وقبل كل شيء بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، التي رفضت كل اقتراح للسلام قدمته مجموعة مينسك خلال السنوات الست الماضية.
    Lamentablemente, ese compromiso y los resultados alcanzados se han tenido que enfrentar con la fuerza aplastante de la ocupación israelí, que, en los seis últimos años, ha diezmado los valiosos logros del pueblo palestino. UN ولكن مع الأسف، تعرض ذلك الالتزام والإنجازات التي تمخض عنها لوطأة القوة العسكرية الساحقة للاحتلال الإسرائيلي الذي دمر، خلال السنوات الست الماضية، الانجازات العزيزة على الشعب الفلسطيني.
    En Haití, una combinación de factores negativos ha traído consigo la continua reducción del producto nacional bruto per cápita en los seis últimos años. UN ففي بلده هو، هايتي، مثلا أدت مجموعة من العوامل السيئة إلى هبوط مستمر في الناتج القومي الإجمالي للفرد الواحد خلال السنوات الست المنصرمة.
    En conjunto, la Relatora Especial observa con satisfacción que los gobiernos, en los seis últimos años, han demostrado cada vez más que respetan la prohibición de la pena de muerte en el caso de los delincuentes juveniles. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.
    La Comisión observa con preocupación que en 1995 sólo se realizó una auditoría de la gestión interna en la sede, pese a que había siete previstas, y que en los seis últimos años la División sólo ha examinado otros cuatro fondos y fondos fiduciarios administrados por el PNUD. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لم تجر سوى عملية مراجعة حسابات رئيسية واحدة في إدارة المقر بدلا من ٧ عمليات مراجعة للحسابات كان مزمعا القيام بها؛ وأن الشعبة لم تفحص على مدى السنوات الست اﻷخيرة سوى أربعة من الصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج اﻹنمائي.
    Como se muestra en el cuadro 2, en los seis últimos años las corrientes de inversiones extranjeras directas netas hacia África han sido bastante regulares, pero inestables. UN 76 - وكما تبين من الجدول 2، كانت هناك على مدى السنوات الست الماضية تدفقات صافية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة داخل أفريقيا منتظمة إلى حد ما، وإن كانت متقلبة.
    en los seis últimos años, el crecimiento en la región ha sido de amplia base y esto ha contribuido a la reducción de la pobreza mediante una serie de causes, como la generación de empleo, la creación de ingresos fiscales y, por tanto, de gastos presupuestarios o el incremento de los sueldos. UN 4 - وشمل النمو في المنطقة على مدى السنوات الست الماضية قاعدة واسعة، مما أسهم في الحد من الفقر من خلال عدة قنوات، منها توفير فرص العمل، وإيجاد قنوات للموارد الضريبية، ومن ثم لتغطية النفقات المالية، ونمو الأجور.
    La Comisión comparte la inquietud de la Junta respecto de si los gastos del ACNUR son sostenibles en vista de la evolución de los ingresos, habida cuenta de que en los seis últimos años los gastos han sido mayores que los ingresos, lo que ha causado un estancamiento de la reserva y de los saldos de los fondos al finalizar el ejercicio. UN وتشاطر اللجنة المجلس انشغاله إزاء القدرة على تحمّل نفقات المفوضية في ضوء تطور الإيرادات، حيث إن نفقات المفوضية ظلت تفوق إيراداتها طوال السنوات الست الماضية، مما أدى إلى ركود الاحتياطي وأرصدة الصناديق في نهاية السنة.
    A ese respecto, recordó que en 1989 prácticamente había suprimido todos sus períodos de sesiones ejecutivos (es decir, privados) y que en los seis últimos años todas las cuestiones se habían examinado y todas las decisiones se habían adoptado en presencia de los interlocutores. UN وأشارت الى أنها ألغت تقريبا دوراتها التنفيذية )أي المغلقة( في عام ١٩٨٩، وأنه طوال السنوات الست الماضية نوقشت جميع المسائل واتخذت جميع القرارات في حضور المحاورين.
    En muchos aspectos, señaló, las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en los seis últimos años se habían dedicado a cuestiones que no podían dejarse en manos del mercado. UN كما أن المؤتمرات العالمية الكبيرة التي عقــدت في السنوات الست اﻷخيرة بمنظومة اﻷمم التحدة قد وجهت، بوسائل كثيرة، إلى وجهات لا نستطيع تركها لقوى السوق.
    Israel ha dicho que Palestina ha abandonado el diálogo, pero cabe preguntarse a qué diálogo se refiere y qué han conseguido los palestinos en los seis últimos años. UN وواصل كلامه قائلاً إن إسرائيل قالت إن الفلسطينيين تركوا مائدة المفاوضات، متخلين عن الحوار، لكن ينبغي عليها أن تسأل نفسها أي حوار هذا الذي تشير إليه، وما الذي حققه الفلسطينيون في السنوات الست الماضية.
    en los seis últimos años el Relator Especial efectuó misiones de determinación de hechos en 17 países y realizó 3 estudios conjuntos con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وخلال السنوات الست المنصرمة، توجه إلى 17 بلدا حول العالم بمهمة تقصي الحقائق فيها، وأعد ثلاث دراسات مشتركة مع جهات أخرى مكلفة بمهام بموجب الإجراءات الخاصة.
    en los seis últimos años el Consejo no ha adoptado ninguna medida al respecto. UN وفي السنوات الست الماضية، لم يتخذ المجلس أية خطوات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus