Los chetniks se encuentran en los suburbios del pueblo de Bihać, en donde están teniendo lugar intensos combates cuerpo a cuerpo. | UN | ويوجد التشنيك في ضواحي مدينة بيهاتش حيث تجري معارك مكثفة باﻷيدي. |
La importancia de establecer muy pronto una organización civil robusta ha quedado subrayada por las denuncias recientes de secuestros y robos en los suburbios de Sarajevo y el enfrentamiento en Mostar. | UN | وقد تأكدت أهمية إقامة تنظيم مدني متين في أقرب وقت بالمزاعم اﻷخيرة التي تفيد بحدوث أعمال اختطاف وسرقة في ضواحي سراييفو وبالمواجهة التي حدثت في موستار. |
La serie de acontecimientos que tienen lugar en los suburbios de Sarajevo son un ejemplo ilustrativo de los tipos de problemas con que tropiezan las minorías étnicas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وما سلسلة التطورات في ضواحي سراييفو إلا مثال توضيحي على أنواع المشاكل التي تواجهها اﻷقليات العرقية في البوسنة والهرسك. |
Mientras consiga su casa en los suburbios y una cuenta coorporativa bien gorda. | Open Subtitles | طالما يحصل هو على بيت في الضواحي وحساب مصروفات شركة ضخم. |
Si hay algo que todo el mundo aprecia en los suburbios es un buen vecino. | Open Subtitles | إن كان هناك شئ يحترمه الجميع .. في الضواحي فهو الجار الطيّب .. |
Sin embargo, y pese a estos problemas, de 8.000 a 10.000 serbios decidieron permanecer en los suburbios bajo la autoridad de oficiales de la Federación. | UN | بيد أنه على الرغم من هذه المشاكل، قرر ما بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ١٠ صربي البقاء في الضواحي الواقعة تحت سيطرة مسؤولي الاتحاد. |
Se concluyó la reconstrucción de la red vial en los suburbios de Beirut. | UN | وأنجز أيضا إصلاح شبكة الطرق في ضواحي بيروت. |
La OTAN continúa realizando sin pausa acciones bélicas en las proximidades del Instituto de Ciencias Nucleares Vinca, en los suburbios de Belgrado. | UN | وقد دأب الناتو على تنفيذ أنشطة حربية في جوار معهد فنتشا للعلوم النووية في ضواحي بلغراد. |
Esta experiencia se está desarrollando, con la asistencia de docenas de mujeres, en los Cerros de San Genaro, en los suburbios de Lima. | UN | والتجربة ما زالت قائمة حيث ينتظم في سلكها عشرات النساء في جبال ثانغينارو في ضواحي ليما. |
Crecí en los suburbios de París, y era la menor de 3 hijos. | TED | لقد نشأت في ضواحي باريس وكنت الاصغر بين 3 اطفال |
UU. Es diciembre en 2018, estaba con mi prometida en los suburbios en Wisconsin, | TED | إنه ديسمبر 2018 أنا مع خطيبتي في ضواحي ويسكونسن |
Me escribió que en los suburbios de Tokio hay un templo consagrado a los gatos. | Open Subtitles | لقد كتب بأنه في ضواحي طوكيو هناك معبد مكرّس للقطط |
Otra noche fría en los suburbios de Melbourne con el mercurio... | Open Subtitles | الذي سيجلب زخّات المطر المعزولة بشكل رئيسي إلى المناطق الساحلية ليل بارد آخر في ضواحي ملبورن |
No obstante, la llegada de la policía de la Federación no produjo una mejora importante de la situación para la mayoría de los serbios que permanecían en los suburbios. | UN | بيد أن وصول شرطة الاتحاد لم يؤد إلى تحسين كبير في الحالة بالنسبة لمعظم الصربيين الذين بقوا في الضواحي. |
Más de la mitad de las víctimas perecieron en los suburbios occidentales de Duala y Kru Town. | UN | وقد قتل أكثر من نصف الضحايا في الضواحي الغربية لدوالا وبلدة كرو. |
El plomo en la sangre de niños en Budapest era el triple en el centro de la ciudad que en los suburbios. | UN | وقد بلغ رصاص الدم لدى أطفال بودابست في وسط المدينة أكبر بثلاثة أضعاف منه في الضواحي. |
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad. | UN | وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة. |
Todos esos viajes en auto hechos en los suburbios, hemos duplicado la cantidad de kilómetros que conducimos. | TED | كل هذه القيادة التي كنا نقودها في الضواحي لقد ضاعفنا مقدار مانسيره من اميال |
Quiero decir, ¿cuán asequible es continuar viviendo en los suburbios con los combustibles en alza? | TED | أعني , كيف تتحمل التكاليف على مواصلة العيش في الضواحي مع ارتفاع أسعار الغاز؟ |
No está lejos, en los suburbios, sólo a una hora en tren. | Open Subtitles | انه ليس بعيدًا، في الضواحي ساعة واحدة عبر القطار |
Es muy fácil para ti venir aquí desde tu casa de cinco dormitorios en los suburbios y criticarme. | Open Subtitles | من منزلكِ ذو الخمسة غرف نوم .. في الضاحية لتنتقديني |
Hay fuertes indicios de que los dirigentes de Pale que eran serbios de Bosnia habían decidido que no debía permitirse que los serbios de Bosnia, incluidos los que residían en Sarajevo desde hacía mucho tiempo, permanecieran en los suburbios que debían transferirse a la Federación. | UN | ٣٣ - وثمة دلائل قوية على أن قيادة صرب البوسنة في بالي قررت عدم السماح لصرب البوسنة، وفيهم من كانوا من سكان سراييفو لوقت طويل، بالبقاء في تلك الضواحي التي نقلت الى الاتحاد. |
Nuestras vidas solían ser muy Sexo en Nueva York luego nos casamos, tuvimos hijos, ahora es Celibato en los suburbios. | Open Subtitles | حياتنا كانت كمسلسل " الجنس والمدينة " ْ ثم تزوجنا و أنجبنا الأطفال و عشنا فى الضواحى |