"en los trabajos de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أعمال اللجنة
        
    • في عمل اللجنة
        
    • في أعمال لجنة
        
    • في عمل لجنة
        
    • في أعمال الهيئة
        
    • في أعمال هيئة
        
    • في عمل الهيئة
        
    • وفي أعمال اللجنة
        
    Antes de concluir, permítaseme elogiar a todas las delegaciones por su activa participación en los trabajos de la Comisión. UN وقبل أن أختتم، اسمحوا لي بالإعراب عن تقديري لجميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة.
    Participa habitualmente en los trabajos de la Comisión Árabe de Derechos Humanos. UN وهي تشارك بانتظام في أعمال اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان.
    Por lo que toca al tema 17, el orador estima que hay que resolver esa cuestión lo antes posible a fin de que los nuevos miembros puedan participar sin dilación en los trabajos de la Comisión. UN وفيما يتعلق بالبند ١٧ من جدول اﻷعمال، رأى السيد سبانس أنه يجب تسوية هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة من أجل تمكين اﻷعضاء الجدد من المشاركة في أعمال اللجنة دون تأخير.
    La participación en los trabajos de la Comisión de todos los agentes pertinentes sobre el terreno es, en este sentido, fundamental. UN وإن مشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان في عمل اللجنة تكتسي أهمية جوهرية في ذلك الصدد.
    Para concluir, el orador expresa la esperanza de que, en breve, su delegación pueda participar en los trabajos de la Comisión en calidad de miembro de pleno derecho. UN وأنهى كلامه قائلا إن حكومته تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بوصفها عضوا كامل العضوية في أقرب وقت ممكن.
    la Mujer en los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 41º período de sesiones UN العالمـي الرابـع المعنـي بالمـرأة في أعمال لجنة مركز المرأة
    En ese sentido, seguimos estrechamente los debates celebrados en el transcurso de las consultas oficiosas y participamos activamente en los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN ولذلك تابعنا عن كثب المناقشات في المشاورات غير الرسمية وشاركنا مشاركة نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Asimismo, sugiere que un representante del Parlamento participe en los trabajos de la Comisión. UN كما ينبغي أن يشارك في أعمال اللجنة ممثل للبرلمان.
    Poner condiciones a su participación en los trabajos de la Comisión constituye un auténtico desafío al que la comunidad internacional tiene el deber de responder. UN وقيام جبهة البوليساريو بفرض شروط مشاركتها في أعمال اللجنة يشكل تحديا فعليا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواجهه.
    Asistieron unos 100 representantes de 50 organizaciones no gubernamentales, número sin precedentes en la historia de la Comisión y durante el período de sesiones, la División facilitó su participación activa en los trabajos de la Comisión. UN وحضر نحو ١٠٠ شخص من ٥٠ منظمة غير حكومية الدورة الاستثنائية ليمثلوا بذلك أوفى مشاركة غير حكومية في تاريخ اللجنة. وسهﱠلت الشعبة مشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة طوال انعقاد الدورة.
    El consenso tiene una importancia primordial en los trabajos de la Comisión, sobre todo cuando se trata de una cuestión delicada. UN فتوافق اﻵراء يكتسي أهمية أساسية في أعمال اللجنة وخاصة عندما يتعلق اﻷمر بمسألة حساسة.
    También apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Ha participado asimismo en su calidad de miembro, en los trabajos de la Comisión Técnica establecida por ésta, encargada del examen de la revisión de la Carta de la Liga de los Estados Árabes UN وشارك أيضاً كعضو في أعمال اللجنة الفنية المنبثقة عن لجنة التنسيق التي أنشئت للنظر في تعديل ميثاق جامعة الدول العربية
    También se propuso que se incluyera en el programa otro tema, relativo a las cuestiones de confidencialidad en los trabajos de la Comisión. UN كما اقترح أن يدرج في جدول الأعمال بند آخر بشأن المسائل المتعلقة بالسرية في أعمال اللجنة.
    En consecuencia, el Grupo de Río invita a los sindicatos a reanudar su participación en los trabajos de la Comisión, lo que redundará en beneficio de todos. UN ولذلك تحث مجموعة ريو رابطات الموظفين على استئناف مشاركتها في عمل اللجنة لمصلحة الجميع.
    Para permitir una mayor participación de las ONG en los trabajos de la Comisión, se han de respetar las normas aplicables para su acreditación y participación. UN تعزيزاً للدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة ستحترم القواعد واللوائح المطبقة بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية وإسهامها في اللجنة؛
    Permítaseme por lo tanto agradecer a los intérpretes su colaboración en los trabajos de la Comisión. UN ولذلك، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على تعاونهم في عمل اللجنة.
    Durante los últimos cuatro años, en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos han participado representantes de la CMT: UN واشترك ممثلو الاتحاد في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان خلال السنوات اﻷربع الماضية:
    La OIDEL participó en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos. UN شاركت المنظمة في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان.
    También ha participado en los trabajos de la Comisión de Restitución de los bienes robados durante el golpe de estado. UN وكذلك أسهم الفريق في أعمال لجنة إعادة الممتلكات المنهوبة أثناء وقوع الانقلاب.
    El Subprograma de Extensión siguió participando en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وواصل البرنامج الفرعي المتعلق بالتوعية المشاركة في عمل لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    18. En la misma sesión, la Comisión aprobó la propuesta del Presidente sobre los elementos procesales y de organización para la posible participación de expertos en los trabajos de la Comisión decidió seguir examinando esta cuestión en el futuro. UN 18 - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت الهيئة اقتراح الرئيس بشأن العناصر الإجرائية والتنظيمية لإمكانية مشاركة خبراء في أعمال الهيئة وقررت مواصلة النظر في هذا الموضوع في المستقبل.
    Suiza ha participado en los trabajos de la Comisión de Desarme, especialmente en el Grupo de Trabajo sobre el desarme nuclear. UN شاركت سويسرا في أعمال هيئة نزع السلاح وخاصة في الفريق العامل المعني بنـزع السلاح النووي.
    Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. UN ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة.
    A este respecto, ha participado en todos sus períodos ordinarios y extraordinarios de sesiones y en los trabajos de la Comisión Consultiva. UN وقد شاركت في هذا السياق، في جميع الدورات العادية والاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، وفي أعمال اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus