"en los usos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاستخدامات
        
    • في مجال الاستخدامات
        
    • في استخدامات
        
    • على استخدامات
        
    • على الاستخدامات
        
    • في مجال الاستخدام
        
    • على صعيد استخدام
        
    Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Creemos que este sistema, una vez fortalecido, debería ampliar la cooperación internacional en los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Estimamos que debemos idear mecanismos que permitan la transferencia de tecnología y la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونرى ضرورة البحث عن آليات تتيح نقل التكنولوجيا والتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Precisamente el TNP representa el principal instrumento que sirve para contener la propagación de las armas nucleares y al mismo tiempo promover el desarrollo de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía atómica. UN ومعاهدة عدم الانتشار هي المعاهدة التي تمثل الوسيلة الرئيسية التي تعمل على كبح انتشار الأسلحة النووية وتعزز، في الوقت ذاته، من تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    China coopera ampliamente con el OIEA y los Estados Miembros en los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتحتفظ الصين بتعاون شامل مع الوكالة والدول الأعضاء في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La delegación de Jamaica considera que el proyecto de resolución y el Acuerdo relativo a la aplicación proporcionan tanto un desafío como una oportunidad de crear una mayor interdependencia e indivisibilidad en los usos del espacio oceánico y de preservar la base fundamental del acuerdo general que representa la Convención. UN ويعتقد وفد جامايكا بأن مشروع القرار واتفاق التنفيذ يوفران تحديا وفرصة لتحقيق المزيد من التكافل والتكامل في استخدامات الحيز المحيطي والحفاظ على اﻷساس الرئيسي للصفقة المجملة الممثلة في الاتفاقية.
    1. Los gastos militares se refieren a todos los recursos financieros que un Estado gasta en los usos y funciones de sus fuerzas militares. UN الملاحظات الإيضاحية: 1 - تشير النفقات العسكرية إلى جميع الموارد المالية التي تنفقها أية دولة على استخدامات ومهام قواتها العسكرية.
    Bajo los auspicios del Organismo, compartimos con otros países en desarrollo nuestra experiencia en los usos de la tecnología con fines pacíficos. UN فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El ritmo de este desarrollo se puede acelerar con más cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía de origen nuclear. UN ويمكن التعجيل بنمط هذه التنمية بزيادة التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Tres, la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear debería continuar gozando de sanción internacional. UN وثالثاً، ينبغي أن يظل التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يحظى بالإقرار الدولي.
    Por lo tanto, sugirió que el cuadro podría modificarse para que en lugar de eliminar usos se indicasen los cambios en los usos. UN واقترح إمكانية تعديل الجدول ليعكس التغييرات في الاستخدامات بدلاً من إزالتها.
    Esto significaría reemplazar el PCP por alternativas químicas o materiales alternativos en los usos críticos, como los postes para servicios públicos. UN وسيتطلب ذلك استبدال الفينول الخماسي الكلور بالبدائل الكيميائية المتاحة أو بالمواد البديلة في الاستخدامات الحرجة مثل أعمدة الكهرباء.
    El Organismo juega un papel clave prestando asistencia a los países en desarrollo en los usos pacíficos de la energía nuclear y sus esfuerzos tendientes a aumentar la eficacia de su programa de cooperación técnica son encomiables. UN وأن الوكالة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن جهودها المبذولة لتعزيز فعالية أنشطتها للتعاون التقني جديرة بالثناء.
    Asimismo, y en el marco de este programa, estamos abocados a la consideración de un proyecto de acuerdo gubernamental que, de adoptarse, servirá de marco a la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear en América Latina. UN وبالمثــل سننظـر عمــا قريب، في إطار هذا البرنامج، في مشروع اتفــاق حكومي سيشكل، إذا اعتمد، إطارا للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para encomiar la importante labor que está realizando el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto a la no proliferación nuclear y el fomento de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía atómica. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيدبالعمل الهام الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي وبالنهوض بالتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذريـــة.
    Su Gobierno sigue comprometido a cooperar en los usos pacíficos de la tecnología nuclear y acoge con beneplácito los esfuerzos del OIEA tendientes a armonizar más sus actividades en esa esfera con las de los países en desarrollo. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل أنشطتها في هذا المجال أكثر تماشيا مع أنشطة البلدان النامية.
    Su Gobierno sigue comprometido a cooperar en los usos pacíficos de la tecnología nuclear y acoge con beneplácito los esfuerzos del OIEA tendientes a armonizar más sus actividades en esa esfera con las de los países en desarrollo. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل أنشطتها في هذا المجال أكثر تماشيا مع أنشطة البلدان النامية.
    El lento ritmo de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear es desalentador, y Colombia apoya la celebración de una conferencia extraordinaria de los Estados partes para examinar ese tema. UN وإن البطيء الذي يشهده التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يتسبب بشعور بالإحباط، وكولومبيا تؤيد عقد مؤتمر استثنائي للدول الأطراف يخصَّص لهذا الموضوع.
    El programa facilita la aplicación nacional de la Convención a la industria y procura aumentar la capacidad nacional en los usos de la química con fines pacíficos aumentando la competencia técnica de los químicos e ingenieros químicos calificados. UN والبرنامج يسهل التنفيذ الوطني للصناعة وفق الاتفاقية ويسعى إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء عن طريق تحسين مهارات الكيميائيين والمهندسين الكيميائيين المؤهلين.
    Consciente de la importancia que tienen la puesta en práctica efectiva de la Convención y su aplicación uniforme y coherente, así como de la necesidad de promover una interacción armoniosa en los usos de los océanos y de crear condiciones favorables para la paz y el orden en los océanos, UN وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة إلى تعزيز التفاعل المنسق في استخدامات المحيط ولخلق الظروف المواتية للسلم والنظام في المحيطات،
    a Los gastos militares se refieren a todos los recursos financieros que un Estado gasta en los usos y funciones de sus fuerzas militares. UN (أ) تشير النفقات العسكرية إلى جميع الموارد المالية التي تنفقها أية دولة على استخدامات ومهام قواتها العسكرية.
    Por consiguiente, esta iniciativa, que consideramos muy importante, puede no lograr buenos resultados si los Estados comienzan a basarse en los usos consuetudinarios del agua. UN ولذلك، فإن هذه المبادرة التي نعتبرها هامة جدا، قد لا تكلل بالنجاح عندما تبدأ الدول في الاستناد على الاستخدامات المعتادة للمياه.
    :: Crear oportunidades para que las mujeres adquieran conocimientos prácticos en los usos avanzados de las TIC. UN :: أن تخلق فرصا للنساء كي يكتسبن مهارات في مجال الاستخدام المتقدم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Además, las delegaciones han subrayado la necesidad de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA, que es importante para desarrollar la confianza en los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y promover el régimen de la no proliferación. UN والوفود قد أكدت أيضا أن ثمة حاجة إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يشكل نظاما هاما فيما يتصل ببناء الثقة على صعيد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتشجيع نظام عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus