También se impidió a esos funcionarios que viajaran en los vehículos de correo del OOPS dentro de los confines del complejo del puente. | UN | ومُنع هؤلاء الموظفون أيضا من السفر في المركبات التي تقل حاملي حقائب اﻷونروا داخل حدود منشآت الجسر. |
Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal | UN | تركيب نظام في المداخل الرئيسية للكشف آليا عن أي قنابل تزرع في المركبات |
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves. | UN | وكسبا للوقت، درج الفريق على إحضار وجبة غدائه معه، حيث يتناوله في المركبات أو في محطات التوقف السريع للاستراحة. |
Pero el impacto en las familias era a nivel general; no solo afectaba a quienes trabajamos en los vehículos sino a nuestras familias también. | TED | لكن التأثير على العوائل كان يشمل الجميع. لم يكن نحن فقط من يعمل على المركبات المتجولة ولكن عوائلنا أيضاً. |
Esos funcionarios tampoco pudieron viajar en los vehículos correo del OOPS dentro de los confines del complejo del puente. | UN | وقد منع هؤلاء الموظفون من التنقل في مركبات اﻷونروا داخل منشآت الجسر. |
El Tribunal tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema en sus locales y en los vehículos que utilice con fines oficiales. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وعلى المركبات التي تُستخدم في أغراض رسمية. |
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves. | UN | وكسبا للوقت، درج الفريق على إحضار وجبة غدائه معه، حيث يتناوله في المركبات أو في محطات التوقف السريع للاستراحة. |
Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal | UN | تركيب نظام في المداخل الرئيسية للمسح الآلي للقنابل في المركبات |
ii) Toneladas de combustible diésel sustituidas por gas natural en los vehículos comerciales en el itinerario de transporte por carretera a través de Europa " Proyecto Corredor Azul " | UN | ' 2` أطنان وقود الديزل المستعاض عنها بغاز طبيعي في المركبات التجارية على طريق مشروع الممر الأزرق المار عبر أوروبا |
Se reunió un total de 76 muestras de fragmentos de metal dispersos por todas partes, incrustados en los vehículos a diferentes alturas sobre el suelo. | UN | وتم جمع 76 عينة من الشظايا المعدنية المتناثرة على مساحات كبيرة، كانت مطمورة في المركبات على ارتفاعات متفاوتة فوق الأرض. |
Los primeros teléfonos móviles eran tan grandes y pesados que normalmente se instalaban sólo en los vehículos motorizados, donde se conectaban con sus sistemas eléctricos. | UN | وكانت الهواتف النقالة الأولى كبيرة وثقيلة جداً حيث كانت تركب فقط في المركبات حيث يمكن توصيلها بأنظمتها الكهربائية. |
Recuperar los refrigerantes contenidos en los vehículos en uso durante el servicio y al fin de su vida útil. | UN | استرجاع المبردات الجاثمة في المركبات الموجودة حاليا وفي نهاية دورة حياة المركبة. |
Recuperar los refrigerantes contenidos en los vehículos en uso durante el servicio y al fin de su vida útil. | UN | استرجاع المبردات الجاثمة في المركبات الموجودة حاليا وفي نهاية دورة حياة المركبة. |
El combustible que no se cargaba en los vehículos supuestamente se vendía en el mercado local y el producto de su venta se distribuía entre los autores del robo. | UN | فالوقود الذي لا يستخدم في المركبات يعتبر قد بيع في السوق المحلية ووزعت إيراداته على مرتكبي السرقة. |
Los primeros teléfonos móviles eran tan grandes y pesados que normalmente se instalaban sólo en los vehículos motorizados, donde se conectaban con sus sistemas eléctricos. | UN | وكانت الهواتف النقالة الأولى كبيرة وثقيلة جداً حيث كانت تركب فقط في المركبات حيث يمكن توصيلها بأنظمتها الكهربائية. |
Y el rendimiento de estas cosas ha avanzado tanto que si piensas en los vehículos de una manera diferente, realmente puedes cambiar las cosas. | TED | وقد أصبحت أداء هذه الأمور جيدة جداً إذا قكرت قليلاً في المركبات بطريقة مختلفة، يمكنك حقاً تغيير الأشياء. |
Permítanme enfocarme por un minuto en los vehículos livianos, los autos y camionetas, porque es con los que más estamos familiarizados; probablemente todos aquí manejan uno. | TED | اسمحو لي ان اركز لدقيقة على المركبات الخفيفة، السيارات و الشاحنات الخفيفة لاننا كلنا نعلم الكثير عنها الجميع هنا تقريبا يقود واحدة |
El Tribunal tendrá derecho a enarbolar su bandera y exhibir su emblema y sus señales en los locales del Tribunal, y a estampar su bandera en los vehículos utilizados para fines oficiales. | UN | العلم والشعار والعلامات المميزة يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة على أراضي المحكمة، وأن ترفع علمها على المركبات المستخدمة ﻷغراضها الرسمية. |
Al respecto cabe destacar que se está promoviendo la sustitución de gasolina por gas en los vehículos de transporte colectivo y de carga liviana. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يجري تشجيع إحلال الغاز محل الغازولين في مركبات النقل الجماعي ومركبات الحمولات الخفيفة. |
El Tribunal tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema en sus locales y en los vehículos que utilice con fines oficiales. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها في دارها وعلى المركبات التي تُستخدم في أغراض رسمية. |
Examen de los documentos descubiertos en los vehículos con lanzacohetes múltiples | UN | فحص الوثائق التي وجدت على متن المركبات المجهزة بالقاذفات المتعددة الصواريخ |
La Misión ha instalado sistemas CarLog y FuelLog en todos sus vehículos, así como en los vehículos de propiedad de los contingentes. | UN | وكانت البعثة ركّبت نظاما لمراقبة حركة السيارات وسجلات استهلاك الوقود في جميع المركبات، وركّبت كذلك معدات لتسجيل استهلاك الوقود في المركبات المملوكة للوحدات. |
Esta guía práctica apoyará a los países que no son miembros de la OCDE en la aplicación de políticas nacionales de ahorro de combustible en los vehículos automotores. | UN | وستدعم مجموعة الأدوات البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تنفيذ سياسات اقتصاد وقود المركبات المتحركة. |
Por otra parte, el uso de placas comunes de registro es actualmente la norma y no la excepción en los vehículos que circulan en todo el país, y se ha implantado un escudo nacional. | UN | وأصبحت لوحات الترخيص العامة هي القاعدة وليس الاستثناء بالنسبة للمركبات في جميع أرجاء البلد. |