"en lugares de destino en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مراكز العمل
        
    • في مراكز عمل
        
    Los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    Los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    Sería grato para las organizaciones colaborar con la Comisión con objeto de formular medidas de transición apropiadas para hacer frente a situaciones en lugares de destino en que podría preverse que la congelación de la remuneración pensionable duraría varios años. UN ويسر المنظمات أن تعمل مع اللجنة لكي يتسنى وضع التدابير الانتقالية المناسبة لمعالجة الحالات التي توجد في مراكز العمل التي يتوقع أن يستمر فيها تجميد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لعدة سنوات.
    Mandato del Grupo de Trabajo sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Principales servicios y programas médicos prestados en lugares de destino en que hay sedes (hasta junio de 2010) UN الخدمات والبرامج الطبية الرئيسية المتاحة في مراكز عمل المقر
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة.
    En lugar de dietas ordinarias, se pagaban dietas por misión, una prestación de subsistencia (operaciones) o un subsidio mensual ampliado de evacuación al personal que prestaba servicio en lugares de destino en que no podía estar acompañado por sus familiares. UN 153 - وقد دُفِع بدل للمعيشة الشهرية، أو معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة أو بدل الإجلاء الشهري الممتد عوضا عن معدل المعيشة اليومي للموظفين العاملين في مراكز العمل الخاصة التي لا تسمح باصطحاب الأسر.
    No obstante, se señaló que la situación era muy variable y dependía de los resultados de los exámenes periódicos de las dietas y del número de funcionarios empleados en lugares de destino en que no podían estar acompañados por sus familiares a cargo a los que se aplicaba el régimen de operaciones especiales. UN وأشير، مع ذلك، إلى أن الحالة متقلبة بدرجة كبيرة وتعتمد على نتائج الاستعراضات الدورية لبدل الإقامة اليومي وعدد الموظفين العالمين في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر في إطار نهج العمليات الخاصة.
    La carga de trabajo se vio exacerbada por un mayor movimiento del personal de las misiones debido a las condiciones de vida difíciles en lugares de destino en que no se admite a familiares a cargo. UN وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El examen tendrá por objeto evaluar las disparidades existentes en el régimen común de las Naciones Unidas. prestando la debida atención al personal que trabaja en lugares de destino en que hay sedes en comparación con el que se desempeña en misiones sobre el terreno. UN وسيتوخى الاستعراض تقييم الفوارق القائمة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للموظفين في مراكز العمل التي توجد فيها مقار مقارنة بأولئك الذين يعملون في البعثات الميدانية.
    En el diagrama de sectores se indica dónde terminaron los traslados entre lugares de destino iniciados en lugares de destino en que hay sedes y dónde los traslados entre lugares de destino iniciados en lugares de destino de categoría E, la categoría con las condiciones de vida más difíciles. UN وتوضح الرسوم البيانية أين انتهت التنقلات بين مراكز العمل التي بدأت من المقر، وأين انتهت التنقلات بين مراكز العمل التي يكون منشؤها في مراكز العمل من الفئة هاء، وهو أشد مستويات المشقة.
    En la estimación se ha aplicado un factor de no utilización del 10% para tener en cuenta al personal en lugares de destino en los que no existen servicios de comedor y al personal de viaje en comisión de servicio o ausente de los campamentos y en licencia por otros motivos. UN وحسبت هذه التقديرات على أساس عامل تخفيض قدره ١٠ في المائة، وهي تأخذ في الاعتبار الموظفين في مراكز العمل التي لا توجد فيها مرافق اطعام، والموظفين المسافرين في مهمة أو المتغيبين عن معسكراتهم في إجازة أو ﻷسباب أخرى.
    4. La regla 103.14, relativa a los anticipos de sueldo, fue enmendada a fin de que los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino en los cuales los sueldos se abonan mensualmente y no por quincena, puedan recibir un anticipo de sueldo. UN ٤ - وعدلت القاعدة ١٠٣/١٤، المتعلقة بسلف المرتبات، لتمكين الموظفين في مراكز العمل التي تُدفع فيها المرتبات مرة كل شهر، وليس مرتين في الشهر، من الحصول على سلف على مرتباتهم.
    50. Destaca la importancia de que todas las entidades que participen en arreglos concretos establecidos en lugares de destino en que haya sedes para participar en la financiación de los gastos de los servicios centrales de seguridad y vigilancia los financien en forma pronta y segura; UN 50 - تشدد على أهمية قيام جميع الكيانات المشاركة في ترتيبات محددة لتقاسم تكاليف الدوائر المركزية للأمن والسلامة في مراكز العمل الواقعة في المقار، بتوفير تمويل سريع ومضمون لهذه الترتيبات؛
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛
    El PMA estaba en vías de aplicar el régimen de operaciones especiales a los funcionarios que trabajaban en lugares de destino en que no podían estar acompañados por sus familiares a cargo. UN أما برنامج الأغذية العالمي فهو بصدد تنفيذ نهج العمليات الخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    En cuanto a la dotación de personal para las misiones sobre el terreno, su delegación celebra la decisión de la Comisión de establecer un grupo de trabajo para que examine las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي البعثات الميدانية، أعرب عن ترحيب وفده بقرارات اللجنة تشكيل فريق عامل لاستعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Sin embargo, aunque sus operaciones se han ampliado, especialmente sobre el terreno, para las condiciones de servicio la Organización sigue empleando enfoques tradicionales creados en un momento en que sus actividades se llevaban a cabo principalmente en lugares de destino en que había sedes o en oficinas permanentes. UN وفي الوقت الذي توسعت فيه عملياتها، ولا سيما في الميدان، حافظت المنظمة على نهج تقليدية إزاء شروط الخدمة، وضعت في وقت كان يضطلع فيه بأنشطة المنظمة، بصورة رئيسية، في مراكز عمل المقار أو المكاتب الدائمة.
    En vista de la información adicional proporcionada por las organizaciones, tomó nota de los motivos que justificaban que se mantuvieran dos sistemas separados respecto de los funcionarios que prestaban servicios en lugares de destino en que no podían estar acompañados por sus familiares a cargo, que se basaban en las diferentes necesidades y requisitos de las organizaciones. UN وعلى أساس المعلومات الإضافية التي وردت من المنظمات لاحظت اللجنة الأساس المنطقي للاحتفاظ بنظامين منفصلين فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر، والذي يفسره اختلاف احتياجات ومتطلبات المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus