Como es el caso a menudo, hay que encontrar soluciones para las cuestiones difíciles en marcos regionales más amplios. | UN | وكما يحدث في الغالب، فإنه يتعين البحث عن حلول للقضايا الصعبة في أطر إقليمية أوسع نطاقا. |
Se han celebrado diversos seminarios y talleres en marcos institucionales y de expertos a fin de analizar aspectos específicos de la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | ونظمت عدة حلقات دراسية وحلقات عمل في أطر مـن الخبراء ومشتركة بين الوكالات لتحليل الجوانب المحددة ﻹعمال الحق في التنمية. |
En todos se insiste en la necesidad de incorporar la lucha contra la desertificación en marcos más amplios de desarrollo y en las actividades vinculadas con el proceso de descentralización. | UN | وتشدد جميع التقارير على ضرورة إدراج مكافحة التصحر في الأطر الإنمائية الأشمل وفي الأنشطة المرتبطة بعمليات اللامركزية. |
Para ello, el Comité recomienda que el Estado parte siga participando en marcos internacionales y regionales en todos los niveles. | UN | ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف المشاركة في الأطر الدولية والإقليمية على جميع المستويات. |
Es evidente que los proyectos de la Cuenta prevén la posibilidad de hacer contribuciones en marcos más amplios de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن مشاريع حساب التنمية تنطوي على إمكانية المساهمة ضمن أطر الأمم المتحدة ككل. |
A continuación se incluye el monto desglosado de los fondos bloqueados en marcos convertibles: | UN | وقد عُرض مبلغ الأموال المجمَّدة بالماركات كما يلي: |
Estos modelos se están incorporando en marcos que ofrecen cada vez mayores posibilidades para tratar de manera más general las cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | كما يجري حاليا إدخال تلك النماذج في أطر النماذج التي تزداد قدرتها على معالجة القضايا اﻷوسع للتنمية المستدامة. |
. la organización de las diferentes categorías de agentes no gubernamentales en marcos estructurados y federadores que en conjunto se adaptan al nivel de descentralización administrativa; | UN | تنظيم فئات مختلفة من الجهات الفاعلة غير الحكومية في أطر منظمة وتوحيدية تتبع بوجه عام نموذج اللامركزية الإدارية؛ |
China participa activamente en conferencias y programas relacionados con el Oriente Medio en marcos multilaterales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
China participa activamente en conferencias y programas relacionados con el Oriente Medio en marcos multilaterales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
:: La fundamentación de la protección social en marcos institucionales y legislación nacionales, cuando proceda, estableciendo las metas, parámetros, indicadores y responsabilidades institucionales pertinentes; | UN | :: توفير الأسس للحماية الاجتماعية في الأطر المؤسسية والتشريعات الوطنية، عند الاقتضاء، عبر تحديد الأهداف والمعايير القياسية والمؤشرات والمسؤوليات المؤسسية؛ |
Las innovaciones en marcos estratégicos deben responder principalmente a los intereses de los Estados Miembros. | UN | وأضافت قائلة إن الابتكارات في الأطر الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب في المقام الأول لمصالح الدول الأعضاء. |
Para ilustrar lo dicho precedentemente, pueden citarse algunos ejemplos de cómo integrar una perspectiva de prevención en marcos legislativos o normativos. | UN | 117 - وعلى سبيل التوضيح، يمكن سوق أمثلة عن إدراج الوقاية في الأطر التشريعية أو أطر السياسات العامة. |
Esto se pone de manifiesto, por ejemplo, en marcos de competencias, como los de las Naciones Unidas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وهذا ما يتضح، على سبيل المثال، في الأطر الكفائية لهذه المنظمات، مثل تلك التي توجد لدى الأمم المتحدة، والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة العمل الدولية. |
En consecuencia, las entidades deben hacer combinaciones con contribuciones suplementarias grandes y pequeñas en marcos cronológicos que no encajan en sus procesos básicos de gestión. | UN | وعليه، يتعين على الكيانات أن تتدبَّر المساهمات التكميلية الكبيرة والصغيرة في آن معاً ضمن أطر زمنية لا تتماشى مع عملياتها الإدارية الأساسية. |
Si bien en el contrato las sumas pertinentes se fijaban en dólares, no había ninguna disposición que estableciera específicamente que la única moneda del contrato era el dólar, y el contratista presentaba las facturas a la Organización y las cobraba en marcos. | UN | فرغم أن العقد ينص على دفع المبالغ ذات الصلة بدولارات الولايات المتحدة، لا يوجد أي نص في العقد يقصر عملة العقد على الدولارات تحديدا، وقد قدم المقاول الفواتير للمنظمة بالماركات اﻷلمانية وسددت إليه بالعملة نفسها. |
El reto es traducir esa experiencia en marcos previsibles para la cooperación en operaciones de paz. | UN | والتحدي هو أن نترجم هذه الخبرة إلى أطر عمل منتظمة للتعاون في عمليات السلام. |
La mayoría de los avances logrados en la aprobación de acuerdos bilaterales y multilaterales sobre extradición han tenido lugar en marcos regionales. | UN | وقد أُحرز معظم التقدم في اعتماد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين ضمن الأطر الإقليمية. |
Una vez que se haya alcanzado acuerdo respecto del límite de temperatura media de la superficie global, será necesario trasladar esa cifra a las emisiones de gases de efecto invernadero en marcos cronológicos que vayan de períodos de compromiso de cinco años a siglos. | UN | وعند الاتفاق على متوسط عالمي للحرارة يتعين تحويل ذلك إلى انبعاثات لغازات الدفيئة ضمن أُطر زمنية تتراوح بين التزام على امتداد خمس سنوات أو عدة عقود. |
El marco será flexible, para que pueda ajustarse según cambien las prioridades, y no se basará en marcos existentes. | UN | وسيتّسم هذا الإطار بالمرونة اللازمة ليتسنى تعديله وفقاً لتغير الأولويات، وسيستفيد من الأطر القائمة. |
Si bien el propósito de todas estas funciones es prestar asistencia a los países en su tarea de elaborar y aplicar estrategias nacionales para aplicar la Convención de lucha contra la desertificación, las mismas se llevarán a cabo en marcos más amplios tales como la reducción de la pobreza y el desarrollo de las zonas rurales. | UN | 98- وفي حين أنه يستهدف بجميع هذه الوظائف أن تساعد البلدان في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فسيتم تنفيذها داخل أطر أعرض مثل الحد من الفقر والتنمية الريفية. |
Al principio esas descripciones sólo consistían en marcos lógicos, pero entonces entendió que algunas delegaciones querían que las descripciones incluyeran también los párrafos orientativos de cada sección del presupuesto. | UN | وقد اشتملت تلك السرود في البداية على الأطر المنطقية ولكنها علمت بعد ذلك أن بعض الوفود تود أن تتضمن السرود فقرات التوجه العام لفرادى أبواب الميزانية. |
Estos nuevos mecanismos y políticas podrían perfeccionarse en marcos bilaterales y multilaterales. | UN | ويمكن إعداد تلك الآليات والسياسات الجديدة في أُطُر ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Una señal de la consecución del Objetivo tercero debería ser, en particular, el cumplimiento de los compromisos concretos definidos en marcos internacionales de derechos humanos en lo tocante a la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي أن يكون أحد التدابير لتحقيق الهدف 3، بوجه خاص، هو الوفاء بالوعود الملموسة المحددة في الأُطر الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Para las pérdidas sufridas en dinares iraquíes (ID), la Mannesmann aplicó un tipo de cambio de 1 ID = 5,78 DM para convertir las cantidades en marcos alemanes. | UN | وفيما يتعلق بالخسائر المتكبدة بالدنانير العراقية، استخدمت شركة مانسمان سعر صرف قدره 1 دينار عراقي = 5.78 مارك ألماني من أجل تحويل المبالغ إلى المارك الألماني. |
17. Los pueblos indígenas han solicitado el amparo de la justicia invocando el derecho internacional y otros procesos asociados, especialmente en marcos de derechos humanos. | UN | 17- وقد التمست الشعوب الأصلية العدالة في إطار القانون الدولي والعمليات المرتبطة به، لا سيما في سياق أُطر حقوق الإنسان. |
Los tres proyectos se basaron en marcos institucionales subregionales, lo que garantizó su sostenibilidad a largo plazo. | UN | وفي الحالات الثلاث جميعها، قامت المشاريع على أطر المؤسسات دون الإقليمية القائمة، مما كفل الاستمرار الطويل الأجل. |