"en materia de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال المساعدة
        
    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • بشأن المساعدة
        
    • فيما يتعلق بالمساعدة
        
    • في مجال تقديم المساعدة
        
    • من المساعدة
        
    • في تقديم المساعدة
        
    • في ميدان المساعدة
        
    • إلى المساعدة
        
    • في مجال المساعدات
        
    • في مجالات المساعدة
        
    • فيما يتصل بالمساعدة
        
    • في ميدان تقديم المساعدة
        
    • بشأن تقديم المساعدة
        
    • تتعلق بالمساعدة
        
    Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. UN ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    :: Mejorar la coordinación y la cooperación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. UN :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون بين السلطات المختصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة.
    Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    Asimismo, expresamos nuestro reconocimiento a los países nórdicos por haber cumplido con sus metas y compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نقدر أيضا بلدان الشمال التي أوفت بأهدافها والتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sin embargo, lamentablemente, los países desarrollados aún no han cumplido sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y transferencia de tecnología. UN إلا أنه يؤسف لعدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بعد فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.
    Esperamos con interés el aumento de las actividades de las Naciones Unidas, especialmente en materia de asistencia electoral al Iraq. UN ونتطلع إلى زيادة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى العراق.
    Atender las necesidades concretas de los niños en materia de asistencia y protección. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    Por ejemplo, la discriminación en materia de asistencia a la reconstrucción constituyó un grave problema en Croacia, pese a que el derecho a recibirla estaba consagrado por la ley. UN فقد كان التمييز في تقديم المساعدة للإعمار مشكلة كبيرة في كرواتيا، مثلاً، وهو مكرَّس في القانون.
    Por ejemplo, se sugirió que la participación del PNUD y del Banco Mundial en materia de asistencia técnica podría pasar a empresas privadas, organizaciones no gubernamentales, universidades o a los propios países receptores. UN واقتُرح مثلا أن يتخلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن دورهما في مجال المساعدة التقنية للمؤسسات الخاصة، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجامعات، أو البلدان المستفيدة نفسها.
    Este proyecto no cubrió las metas esperadas en materia de asistencia técnica, formación de promotores y desarrollo de las actividades contempladas. UN ولا يشمل هذا المشروع اﻷهداف المتعود عليها اﻷهل في مجال المساعدة التقنية وتدريب المسوقين وتنمية اﻷنشطة المتوخاة.
    El Departamento señaló a la Junta que había ajustado sus actividades al enfoque programático en materia de asistencia técnica. UN وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية.
    un intercambio de personal, cuando corresponda, y con el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y les informe de las solicitudes presentadas en materia de asistencia electoral; UN المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن يبلغ تلك الجهات بما يقدم من طلبات في مجال المساعدة الانتخابية؛
    Se expresó el parecer de que lo más necesario era que cambiara la actitud en materia de asistencia técnica. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أكثر شيء تمس الحاجة اليه في مجال المساعدة التقنية هو تغير المواقف.
    Salvo contadas excepciones, los países desarrollados aún tienen que cumplir sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ورغم وجود استثناءات قليلة، فما زال على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En la política del Japón en materia de asistencia oficial para el desarrollo (ODA) se pone de relieve el tema de las discapacidades. UN وتم تأكيد مسألة المعاقين في سياسة اليابان المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La Oficina continuó sus actividades en materia de asistencia letrada, mediante un estudio sobre la representación jurídica. UN وواصل المكتب عمله بشأن المساعدة القانونية، بإعداد دراسة عن التمثيل القانوني.
    El Consejo Económico y Social debe convertirse en un foro internacional en el que se adopten las decisiones internacionales más importantes en materia de asistencia para el desarrollo. UN وينبغي أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي محفلا دولياً تُتخذ فيه أهم القرارات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية.
    Es importante que la comunidad internacional no olvide las necesidades de estos refugiados, tanto en materia de asistencia humanitaria como de reasentamiento permanente. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا ينسى المجتمع الدولي احتياجات اللاجئين، فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين الدائم.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su amplio informe sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    Deseo compartir con la Asamblea nuestra experiencia en materia de asistencia humanitaria en lo tocante a la coordinación, la transición del socorro al desarrollo y la asociación. UN وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة.
    1. Evolución en materia de asistencia social UN ١- التطورات في ميدان المساعدة الاجتماعية
    Concluyó diciendo que el año próximo el FNUAP estudiaría diversas maneras de continuar atendiendo las necesidades de los países en materia de asistencia técnica. UN واختتم كلامه مشيرا إلى أن الصندوق سيستكشف، خلال السنوات المقبلة، مختلف السبل الكفيلة بمواصلة تلبية احتياجات البلدان إلى المساعدة التقنية.
    Apoyo técnico a la OACNUR y a otros organismos de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria a Camboya UN الدعم التقني المقدم إلى المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة في مجال المساعدات اﻹنسانية لكمبوديا
    Los países desarrollados tienen obligaciones especiales en materia de asistencia oficial para el desarrollo, alivio de la deuda y acceso a los mercados. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو التزامات خاصة في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف الديون، وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Ha llegado el momento de poner finalmente en práctica los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد حان الوقت، أخيرا، لتحويل الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى حقيقة.
    En la presente adición se examinan recientes aspectos de interés relacionados con el papel de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación en materia de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN تستعرض هذه الإضافة التطورات التي حصلت مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    El Organismo continuó un estudio comparado preliminar sobre las políticas del OOPS y de las autoridades anfitrionas en materia de asistencia a las familias necesitadas. UN وواصلت الوكالة إجراء دراسة مقارنة أولية لسياسات اﻷونروا والسلطات المضيفة بشأن تقديم المساعدة إلى اﻷسر المعوزة.
    Desde esa perspectiva, no es exagerado decir que hoy día la comunidad internacional tiene ante sí una crisis en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ٥١ - ومن هذا المنظور، فليس من قبيل المبالغة القول بأن المجتمع الدولي اليوم يواجه أزمة تتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus