Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | أكتب إليكم بصفتي رئيس لجنة القانون الدولي. |
No obstante, en mi calidad de Presidente de la Conferencia, no escatimaré esfuerzos para realizar progresos sobre las cuestiones sustantivas. | UN | بيد أن علي، بصفتي رئيس المؤتمر، ألا أدخر جهداً لإحراز تقدم في القضايا الجوهرية. |
Como he informado a los coordinadores, estaré de viaje mañana y pasado mañana, para celebrar consultas en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | كما أبلغت المنسقين، سأسافر غداً وبعد غد لإجراء مشاورات بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Supuse que se había dirigido a mí en mi calidad de Presidente de la Comisión. | UN | وقد افترضت أن الاتصال بي تم بصفتي رئيسا للجنة. |
Hace dos semanas, en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme de Ginebra, tuve el privilegio de presentar a la Primera Comisión el informe de la Conferencia. | UN | قبل أسبوعين، وبصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح الكائن مقره في جنيف، تشرفت بعرض تقرير المؤتمر على اللجنة اﻷولى. |
Al iniciarse la Presidencia de Bélgica, deseo hace una breve declaración en mi calidad de Presidente de la Conferencia. | UN | بما أن هذه بداية ترأس بلجيكا لمؤتمر نزع السلاح، أود الإدلاء ببعض الملاحظات بصفتي رئيساً للمؤتمر. |
en mi calidad de Presidente de la Asamblea General, apoyaré un pronto seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، سأدعم المتابعة المبكرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Siempre agradeceré estas iniciativas y la asistencia que el Comité Especial me prestó en mi calidad de Presidente de la Comisión. | UN | فلهذا كله، ولتقديم اللجنة الخاصة مساعدتها إليﱠ بوصفي رئيسا للجنة، سأظل ممتنا الى اﻷبد. |
En 2002, en mi calidad de Presidente de la Asamblea General, asistí a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo. | UN | في عام 2002، حضرت مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بصفتي رئيس الجمعية العامة. |
Formularé ahora una breve declaración en mi calidad de Presidente de la Asamblea General. | UN | اسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان مختصر بصفتي رئيس الجمعية العامة. |
Antes de continuar con nuestra labor, permítanme formular una breve declaración en mi calidad de Presidente de esta Comisión. | UN | وقبل أن نبدأ عملنا، أود أولا أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيس اللجنة. |
en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, por conducto suyo, señor Secretario General, y en nombre de los seis Presidentes, deseo agradecer calurosamente a los siete Coordinadores la importante labor realizada bajo su dirección profesional. | UN | وأود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، أن أوجه من خلالكم، يا سيادة الأمين العام، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة، خالص امتناني للمنسقين السبعة جميعهم على الأعمال الهامة المضطلع بها تحت توجيههم المهني. |
en mi calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, y en nombre de los seis Presidentes, deseo agradecer calurosamente a los cinco Coordinadores, por mediación suya, señor Secretario General, la importante labor realizada bajo su profesional dirección. | UN | وأود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة، أن أتوجه من خلالكم، يا سيادة الأمين العام، بخالص امتناني للمنسقين الخمسة جميعهم على العمل القيّم الذي أُنجز تحت توجيههم المقتدر. |
en mi calidad de Presidente de Ucrania legítimamente elegido declaro lo siguiente. | UN | أُعلن، بصفتي رئيس أوكرانيا المنتخب بصورة شرعية، ما يلي: |
en mi calidad de Presidente de esta Conferencia, fui invitado a asistir a la consulta ad hoc de La Jolla y a la reunión oficiosa del grupo de expertos sobre el código de conducta celebrada en Roma. | UN | ولقد دعيت لحضور مشاورة لاجولا الخاصة واجتماع فريق الخبراء العامل غير الرسمي، المعني بوضع مدونة قواعد السلوك في روما، بصفتي رئيس هذا المؤتمر. |
Antes de levantar la sesión, permítaseme formular una breve declaración en mi calidad de Presidente de la Primera Comisión. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيسا للجنة الأولى. |
Antes de invitar al primer orador a tomar la palabra, permítanme formular una breve declaración en mi calidad de Presidente de esta Comisión. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة العامة, سأدلي ببيان مختصر بصفتي رئيسا للجنة. |
en mi calidad de Presidente de la Asamblea General, deseo aprovechar esta oportunidad para destacar que es importante apoyar y aplicar las decisiones sobre descolonización de la Asamblea para alcanzar así el objetivo último del Segundo Decenio: un mundo libre del colonialismo. | UN | وبصفتي رئيس الجمعية العامة، أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية دعم وتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار من أجل تحقيق الهدف النهائي للعقد الثاني وهو: عالم خالٍ من الاستعمار. |
El 29 de febrero de 2004, con arreglo a la Constitución de Haití, en mi calidad de Presidente de la Corte Suprema, presté juramento como Presidente interino de la República. | UN | في 29 شباط/فبراير، ووفقا لمبادئ دستور هايتي وبصفتي رئيس قضاة محكمتنا العليا، أديتُ اليمين لأصبح رئيسا مؤقتا للجمهورية. |
Cuando por primera vez llegué a la Conferencia, en 1998, me hallé, en mi calidad de Presidente de la Conferencia, en plena crisis de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional. | UN | عندما حضرت مؤتمر نزع السلاح أول مرة في عام 1998 بصفتي رئيساً للمؤتمر، وجدت نفسي في خضم أزمة التجارب النووية لجنوب آسيا. |
en mi calidad de Presidente de la Asamblea, compartí la decisión de los Estados Miembros de no permitir que esos inquietantes sucesos nos disuadieran. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية، شاطرت الدول الأعضاء عزمها على ألا تعرقلنا تلك التطورات المقلقة. |
Por mi parte, me honra hacer uso de la palabra por primera vez ante esta Asamblea en mi calidad de Presidente de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
Antes de pasar a las cuestiones sustantivas previstas para hoy, permítaseme que formule algunas observaciones preliminares en mi calidad de Presidente de la Conferencia. | UN | قبل أن أتناول الترتيبات الموضوعية لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات افتتاحية بوصفي رئيس المؤتمر. |
Estaría muy reconocido si pudiéramos encontrar una solución adecuada a la situación en que se encuentran todas las partes, a saber, tanto las delegaciones de que se trata como yo personalmente, en mi calidad de Presidente de la Comisión. | UN | وسأكون في غاية التقدير لكم لو تمكنا من حل هذا الوضع بالشكل المناسب لجميع اﻷطراف، أي الوفدين المعنيين وأنا شخصياً بوصفي رئيساً للجنة. |
Además, mi país ha notificado al Director General del Organismo su aceptación del Código de Conducta sobre la seguridad de las fuentes radiactivas y, antes de abandonar Rabat, en mi calidad de Presidente de la Comisión Permanente sobre cuestiones nucleares, hemos elaborado un proyecto de ley y un proyecto de creación y de institucionalización de un órgano de seguridad nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ بلدي المدير العام للوكالة بموافقته على مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، وأود أن أضيف بالقول إنني، وبصفتي رئيساً للجنة الدائمة المعنية بالمسائل النووية، قد وضعت قبل مغادرة الرباط مشروع قانون وخططاً تتعلق بإنشاء وكالة معنية بالسلامة النووية وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها. |
En esta oportunidad, quisiera agradecer una vez más a todos los participantes su cooperación constructiva y su dedicación, así como el apoyo valioso e incalculable que me brindaron en mi calidad de Presidente de la Conferencia. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر مرة أخرى جميع المشاركين على تعاونهم البناء والتزامهم وعلى دعمهم القيم الذي مدوني به كرئيس للمؤتمر. |