y apoyo plenamente, en mi calidad de Presidente del Consejo Económico y Social, a los cuatro candidatos. | UN | وإني أؤيد، بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرشحين اﻷربعة، تأييدا كاملا. |
en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, tengo el honor de adjuntar una declaración sobre la situación del Iraq. | UN | بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا عن الحالة في العراق. |
Tengo el honor de dirigirme hoy a la Asamblea General en mi calidad de Presidente del Grupo de los 77 y China. | UN | ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي رئيس مجموعة الـ 77 والصين. |
de Kimberley Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Proceso de Kimberley. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيس عملية كيمبرلي. |
Seguiré defendiendo esta posición también en mi calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وسوف أظل أدافع عن هذا الموقف أيضا بصفتي رئيسا للجنة التنسيق الادارية . المخلص |
Tengo el honor de dirigirle la presente, en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados (MNOAL). | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز. |
En cuanto a mi segunda intervención, deseo dirigirme a la Asamblea General sobre este tema del programa en mi calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | أما في البيان الثاني الذي سأدلي به، فأود أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
El Presidente (habla en árabe): Es para mí un gran honor dirigirme hoy a los miembros en mi calidad de Presidente del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | الرئيس: إنه لشرف عظيم لي أن أخاطبكم اليوم بصفتي رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en mi calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيس المجموعة العربية. |
Planteo esta posibilidad en mi calidad de Presidente del Comité Preparatorio del cincuentenario, y tras celebrar consultas con miembros de la Mesa del Comité Preparatorio y de otros representantes permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | إنني أثير هذه المسألة معكم، بصفتي رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، في أعقاب مشاورات مع أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية وممثلين دائمين آخرين لدى اﻷمم المتحدة. |
Tras examinar los antecedentes del candidato propuesto, en mi calidad de Presidente del Consejo Económico y Social, deseo expresar la opinión de que el Sr. Kuyama reúne las condiciones exigidas para llenar la vacante mencionada. | UN | وأود أن أبدي رأيي، وقد استعرضت بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤهلات المرشح المقترح، بأن السيد كوياما يستوفي الشروط اللازمة لملء الشاغر اﻵنف الذكر. |
Sin embargo, en mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, solicito la indulgencia de las delegaciones para comenzar por las cuestiones comprendidas en la competencia de ese órgano. | UN | ولكن بصفتي رئيس الفريق العامل، التابع للجنة المخصصة للحظر الشامل للتجارب النووية، أرجو أن تصبر عليﱠ الوفود إذا بدأت بمسائل تدخل في اختصاص تلك الهيئة، ويبدو أنها أقرب قليلا إلى قلبي. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Contacto para Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica, tengo el honor de señalar a su amable atención lo siguiente, relacionado con la cuestión del arbitraje en Brčko. | UN | بصفتي رئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يشرفني أن أنقل إلى كريم عنايتكم الملاحظات التالية المتصلة بمسألة التحكيم بشأن منطقة برتشكو. |
Tengo el honor de solicitar a Vuestra Excelencia autorización para intervenir ante la Comisión, en mi calidad de Presidente del Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista (FLNKS), y hacer una declaración sobre la situación de Nueva Caledonia tras los Acuerdos de Numea. | UN | أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نوميا. |
Tomando en cuenta las nuevas realidades internacionales cambiantes y en mi calidad de Presidente del grupo de trabajo de África sobre la reforma del Consejo de Seguridad, deseo reiterar y destacar brevemente la posición común de África en cuanto a la reforma del Consejo. | UN | ومع مراعاة الواقع الدولي المتغير أعيد التأكيد بإيجاز، بصفتي رئيس الفريق العامل الأفريقي المعني بإصلاح مجلس الأمن، وألقي الضوء على الموقف الأفريقي المشترك من إصلاح مجلس الأمن. |
en mi calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, deseo señalar a su atención algunos acontecimientos inquietantes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén. | UN | بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه اهتمامكم إلى بعض التطورات المثيرة للقلق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس. |
Quiero informar al Consejo que, en mi calidad de Presidente del Consejo, me he reunido con los representantes de las partes, quienes me confirmaron que mantienen sus posiciones ya conocidas respecto de este tema del orden del día del Consejo. | UN | وأود أن أبلغ المجلس بأنني اجتمعت مع ممثلي الأطراف المعنية، بصفتي رئيس المجلس، وقد أكدوا لي إصرارهم على مواقفهم المعروفة من البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
Me dirijo a la Asamblea General, al reanudar su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, en mi calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | إنني أتكلم أمام الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Es un honor para mí escribirle en mi calidad de Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea (UE). | UN | يسعدني أن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي. |
Por ello, esta es mi última aparición ante la Asamblea en mi calidad de Presidente del Tribunal. | UN | ستكون هذه آخر مرة أمثُل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة. |
Le escribo la presente en respuesta a esa solicitud en mi calidad de Presidente del Grupo de Auditores Externos y de la Junta de Auditores. | UN | وأنا أكتب اليكم تلبية لهذا الطلب بوصفي رئيس كل من فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات. |
en mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo I, hice todo lo humanamente posible para tratar de reconfigurar el consenso sobre la cuestión nuclear. | UN | وبصفتي رئيس الفريق العامل، فقد بذلت قصارى جهدي في محاولة التوصل مجدداً إلى توافق في الآراء بشأن المسألة النووية. |