"en mi declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بياني
        
    • وفي بياني
        
    • في البيان الذي أدليت به
        
    • في كلمتي
        
    • في خطابي
        
    • في البيان الذي أدليتُ به
        
    • في إفادتي للشرطة
        
    • في الشهادة
        
    • وفي البيان الذي أدليت به
        
    • قلتُ في إفادتي
        
    Con respecto a los tres problemas que esbocé en mi declaración de apertura, observó que ya se habían superado. UN وبالنسبة للتحديات الثلاثة التي أشرت إليها في بياني الافتتاحي، لاحظ أنه قد تم التصدي لهذه التحديات.
    He enumerado algunas de ellas, pero a fin de aprovechar el tiempo no las leeré ya que figuran por escrito en mi declaración. UN ولقد أدرجت بعضا منها، لكن حرصا على الوقت لن أتلوها نظرا ﻷنها واردة في بياني المكتوب.
    La Comisión me pidió que comunicara esta decisión a los representantes correspondientes de todos esos Estados y que incluyera esa decisión en mi declaración a esta Comisión. UN وقد طلبت اللجنة مني أن أبلغ هذا القرار للممثلين المعنيين لجميع هذه الدول وأن أضمن هذا القرار في بياني أمام هذه اللجنة.
    en mi declaración ante la Asamblea General el año pasado señalé que por fin estábamos avanzando hacia un mundo en el que se utilizarían menos recursos para fines militares, incluidos los arsenales nucleares. UN وفي بياني أمام الجمعية العامة العـــام الماضــي، ذكرت أننا نتحرك في آخر اﻷمر الى عالم ستوجه فيه مـــوارد أقل للاستخدام في اﻷغـــراض العسكريـــة، بما فــي ذلـــك الترسانات النووية.
    Naturalmente, ya he dicho en mi declaración que deseo a mi sucesor, Tim Caughley, de Nueva Zelandia, pleno éxito durante el período de su mandato. UN ولقد ذكرت مسبقاً في البيان الذي أدليت به تمنياتي لخَلَفي السيد تم كوفلي بالتوفيق خلال فترة ولايته.
    No entraré en detalles porque ya lo hice, hace algunas semanas, en mi declaración ante la Asamblea General. UN ولن أخوض في تفاصيل هذا الموضوع ﻷنني فعلت ذلك في بياني أمام الجمعية العامة قبل بضعة أسابيع.
    Como lo señalé en mi declaración inaugural como Presidente de la Asamblea General: UN وكما ذكرت في بياني الافتتاحي بوصفي رئيسا للجمعية العامة،
    Como dije en mi declaración ante el Consejo, África ha recorrido un largo trecho en el camino de la reforma política y económica. UN وكما عرضت في بياني أمام المجلس فإن أفريقيا وضعت نفسها على طريق اﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    en mi declaración también abordé la cuestión de las garantías negativas de seguridad, aclarando el punto de vista y el enfoque de mi Gobierno con respecto a esta cuestión. UN كما تناولت في بياني مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية، موضحاً آراء حكومتي ونهجها في هذه المسألة.
    en mi declaración del 14 de mayo expuse las medidas que hemos adoptado en respuesta a los ensayos de la India. UN ولقد ابرزت في بياني الذي أدليت به في ٤١ أيار/مايو التدابير التي اتخذناها كرد فعل على التجارب الهندية.
    en mi declaración anterior ante esta tradicional institución hice alusión a la difícil situación de África. UN وقد أشرت في بياني السابق أمام هذه المؤسسة العريقة إلى محنة أفريقيا.
    En efecto, como ya he dicho en mi declaración de apertura, hemos de seguir reconociendo las realidades sobre el terreno. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Este título induce al error por razones que se harán patentes en mi declaración. UN فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني.
    En efecto, como ya he dicho en mi declaración de apertura, hemos de seguir reconociendo las realidades sobre el terreno. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Hay muchos motivos para esto, y no pienso analizarlos todos en mi declaración. UN ولهذا أسباب كثيرة لا أنتوي تحليلها في بياني هذا.
    Como indiqué en mi declaración general, el Japón es uno de los países que más activamente promueven la entrada en vigor del TPCE. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    El Programa de Acción tiene, evidentemente, algunas deficiencias; mencioné algunas de ellas en mi declaración la semana pasada. UN ومن الواضح أنه يوجد في برنامج العمل عدد من مواطن الضعف؛ ولقد ذكرت أحدها في بياني الأسبوع الماضي.
    en mi declaración, me centraré en la turbulenta situación del Oriente Medio y, concretamente, en el núcleo del conflicto en el Oriente Medio. UN سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا.
    en mi declaración de hoy quiero ceñirme a tres cuestiones que, a mi entender, son el meollo de los debates que se llevan a cabo en esta Organización. UN وفي بياني اليوم، أود أن أركﱢز على المسائل الثلاث التي تحتل، في رأيي، مركز النقاشات التي تدور في هذه المنظمة.
    En lo que se refiere al tratado de prohibición de la producción, ya expuse claramente la posición de mi delegación en mi declaración de ayer, y no la repetiré ahora. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف الإنتاج، فقد أوضحت موقف وفد بلادي في البيان الذي أدليت به بالأمس، ولن أكرر ذلك هنا.
    en mi declaración no deseo reiterar todos los puntos tratados en el documento, sino que me concentraré en los temas de nuestras deliberaciones. UN ولا أريد أن أكرر في كلمتي هذه جميع النقاط الواردة في تلك الوثيقة، بل سأكتفي بالتركيز على النقاط المتعلقة بنقاشنا.
    Por último, tengo una observación que no quería incluir en mi declaración original, pero que ahora me veo obligado a hacerlo. UN وأخيرا، هناك نقطة لم أشأ أن أوردها في خطابي الأساسي، ولكني مضطر الآن لذلك.
    en mi declaración del año pasado ante la Comisión sobre el papel de las organizaciones intergubernamentales que se ocupan del control de armamentos y del desarme, describí, o traté de describir, cómo ese papel ha evolucionado a lo largo de varios siglos para dar lugar a las organizaciones que están representadas hoy en esta mesa redonda. UN لقد وصفت في البيان الذي أدليتُ به أمام اللجنة في العام الماضي عن دور المنظمات الحكومية الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح - أو حاولت أن أصف - الكيفية التي تطور بها هذا الدور على مدى عدة قرون ليثمر عن إنشاء المنظمات الممثلة في حلقة النقاش هذه اليوم.
    - Ahora quiero respuestas. - Está todo en mi declaración. Open Subtitles - والأن اريد أجوبة كل شيء مذكور في إفادتي للشرطة .
    No voy a mencionar nada de eso en mi declaración. Open Subtitles لن أذكر أي شيءٍ عنه في الشهادة
    en mi declaración sobre este tema informé a los miembros del Consejo Económico y Social que el proceso global de descolonización había llegado ahora a su última etapa, y que la comunidad internacional había establecido la meta de comenzar el siglo XXI libre del colonialismo. UN وفي البيان الذي أدليت به بشأن البند، بلغت أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن العملية العالمية ﻹنهاء الاستعمار قد دخلت اﻵن في مرحلتها النهائية وبأن المجتمع الدولي قد وضع الهدف المتمثل في الدخول في القرن الحادي والعشرين من دون استعمار.
    Como dice en mi declaración. Open Subtitles كما قلتُ في إفادتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus