Si el programa de trabajo se ejecuta en parte o por completo fuera de Etiopía, se paga a los consultores en moneda fuerte mientras permanecen fuera del país. | UN | أما إذا كان جزء من برنامج عمل الخبراء الاستشاريين، أو كان برنامج عملهم كله، ينفذ خارج اثيوبيا فإنهم يتقاضون أجورهم بالعملة الصعبة عن مدة إقامتهم خارج البلد. |
Por otra parte, los salarios no son pagados directamente a los trabajadores, sino a la entidad empleadora gubernamental que los devenga en moneda fuerte y posteriormente paga al trabajador en moneda nacional. | UN | ٣٦ - ومن جهة أخرى، لا تدفع اﻷجور مباشرة إلى العمال، بل إلى هيئة التوظيف الحكومية التي تقبض اﻷجور بالعملة الصعبة ثم تدفعها إلى العمال بالعملة المحلية. |
Además, se impidió al Iraq importar artículos médicos y productos farmacéuticos y de laboratorio, así como diversos medicamentos que se había comprometido a comprar y cuyo precio había sido abonado en moneda fuerte con anterioridad al 2 de agosto de 1990. | UN | واﻷكثر من هذا أن العراق قد حرم من استيراد مواد طبية مختبرية وصيدلانية وأدوية مختلفة سبق للعراق أن تعاقد على شرائها ودفع أثمانها بالعملة الصعبة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Además, se abandonó el sistema centralizado de pago por los servicios ferroviarios y, a partir del 1º de mayo de 1994, todo pago por servicios de ferrocarril entre las repúblicas se ha tenido que abonar por adelantado en moneda fuerte. | UN | ومن ناحية أخرى، جرى التخلي عن النظام المركزي ﻷداء مقابل خدمات السكك الحديدية، واعتبارا من ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ أصبحت جميع مدفوعات خدمات السكك الحديدية بين الجمهوريات تدفع بالعملة الصعبة مقدما. |
41. Por otra parte, los salarios no son pagados directamente a los trabajadores, sino a la entidad empleadora gubernamental que los devenga en moneda fuerte y posteriormente paga al trabajador en moneda nacional. | UN | ١٤- ومن جهة أخرى، لا تدفع اﻷجور مباشرة للعمال، بل لهيئة التوظيف الحكومية التي تقبض اﻷجور بالعملة الصعبة ثم تدفعها للعمال بالعملة المحلية. |
De acuerdo con la información proporcionada por el CCCA, las instituciones internacionales de enseñanza en ese país facturaban los derechos de matrícula en moneda fuerte a niveles comparables a los de los establecimiento de enseñanza de los Estados Unidos. | UN | فوفقا للمعلومات التي وفرتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، كانت مؤسسات التعليم الدولية في تلك المنطقة تحدد رسومها بالعملة الصعبة على مستويات مماثلة لمستويات المؤسسات التعليمية في الولايات المتحدة. |
La MONUC también se ha beneficiado de la nueva ley financiera promulgada en febrero de 2001 que permite efectuar todas las transacciones en moneda fuerte. | UN | واستفادت البعثة أيضا من القانون المالي الجديد الصادر في شباط/فبراير 2001 والذي يسمح بإجراء جميع المعاملات بالعملة الصعبة. |
Los proveedores de servicios del sector de la exportación pueden ser considerados " exportadores indirectos " y con unos planes de financiación innovadores pueden obtener financiación en moneda fuerte. | UN | فيمكن اعتبار مقدمي الخدمات إلى قطاع التصدير " مصدِّرين غير مباشرين " ، ويمكن لهم، بمخططات تمويل ابتكارية، أن يستفيدوا من التمويل بالعملة الصعبة. |
Según el informe, se obligaba a los convoyes que transportaban los productos básicos y artículos a los que se refería el párrafo 9 de la resolución 787 (1992) del Consejo de Seguridad, que pagaran cantidades considerables, en moneda fuerte, por cada supervisor a bordo. | UN | وأفادت التقارير بأن قوافل تحمل بضائع وسلعا مشمولة بنص الفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٧ )٢٩٩١( قد أرغِمت على أن تدفع مبالغ كبيرة بالعملة الصعبة لكل مراقب. |