Expresamos nuestra disposición a acoger pronto en Mongolia una de las próximas conferencias. | UN | ونعرب عــن استعدادنا لاستضافة واحد من المؤتمرات القادمة في منغوليا قريبا. |
Además, la secretaría contribuyó a la prestación de apoyo institucional en Mongolia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ساندت اﻷمانة تقديم الدعم المؤسسي في منغوليا. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا |
Cursos prácticos para luchar contra la desertificación en las provincias en Mongolia y China | UN | حلقات عمل لأصحاب المصلحة بشأن مكافحة التصحر في مقاطعات في منغوليا والصين |
en Mongolia y Uzbekistán las autoridades se incautan de biblias. | UN | وفي منغوليا وأوزبكستان يقال إن السلطات صادرت نسخا من الانجيل. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا |
Ha publicado cuatro informes sobre los derechos humanos y libertades en Mongolia. | UN | ونشرت اللجنة أربعة تقارير بشأن حقوق الإنسان والحريات في منغوليا. |
El índice de desarrollo humano ajustado por género fue en Mongolia 0,677 en 2005. | UN | وقد بلغ الرقم القياسي للتنمية الجنسانية في منغوليا 0.677 في عام 2005. |
En 2008 el manual se puso a prueba en Mongolia, Tailandia y Viet Nam. | UN | وصدر الدليل في البداية في منغوليا وتايلند وفييت نام في عام 2008. |
Con ello pretendía demostrar que su situación no era un caso aislado, sino que respondía al patrón de discriminación estructural contra la mujer que impera en Mongolia. | UN | وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا. |
Por consiguiente, las autoridades de los Países Bajos debían evaluar el caso teniendo en cuenta la situación en Mongolia. | UN | لذلك، فقد كان يتعين على السلطات في هولندا أن تقيّم الحالة في ضوء الوضع في منغوليا. |
Capacitación en macroeconomía y microeconomía en Mongolia | UN | التدريب على الاقتصاد الكلي والجزئي في منغوليا |
en Mongolia se ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención sobre las armas químicas y esperamos unirnos pronto a los Estados que ya la han ratificado. | UN | وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل. |
Para poner en marcha ese proceso, la oficina del PNUD en el país preparó un documento de antecedentes en el que se destacaban las cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza en Mongolia. | UN | ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا. |
La enseñanza del derecho internacional está más extendida y actualizada en Mongolia. | UN | فزاد انتشار تدريس القانون الدولي وتحديثه في منغوليا. |
Este informe es la primera evaluación de la situación del desarrollo humano en Mongolia. | UN | ويتضمن هذا التقرير أول تقييم لحالة التنمية البشرية في منغوليا. |
Si bien la sociedad civil en Mongolia está surgiendo como factor importante, todavía no ha madurado como interlocutor social cabal que pueda asumir responsabilidades plenas o dar forma a los términos del debate sobre cuestiones nacionales. | UN | وعلــى الرغم من أن المجتمع المدني في منغوليا يبرز بوصفه طرفا هاما، فإنه لم ينضج بعد ليكون شريكا اجتماعيا مكتملا ليتحمل مسؤولياته بالكامل أو يضــع شــروط المناقشــة حــول القضايا الوطنية. |
La coordinación en Mongolia estaba a cargo de las relativamente pocas organizaciones que tenían representación en ese país. | UN | وأعمال التنسيق تتلقى العون في منغوليا من جانب المنظمات الضئيلة نسبيا الممثلة هناك. |
en Mongolia se espera que la explotación de hidrocarburos en un porvenir cercano fortalezca aún más los intercambios comerciales con China. | UN | وفي منغوليا يتوقع أن يعزز استغلال الهيدروكربونات في المستقبل القريب التبادل التجاري مع الصين بصورة أكبر. |
en Mongolia y en Viet Nam, el PNUD ha prestado apoyo para la elaboración de leyes y reglamentos que afectan al sector privado. | UN | وفي منغوليا وفييت نام، وفر برنامج الأمم المتحدة الدعم لتطوير القوانين والأنظمة التي لها تأثير على القطاع الخاص. |
La legislación vigente en Mongolia no reconoce la protección económica o social como derecho. | UN | لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً. |
El propósito de la visita fue evaluar las repercusiones en Mongolia de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكان الغرض من الزيارة تقييم تأثير حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على منغوليا. |
Presentación nacional voluntaria de Mongolia: igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en Mongolia | UN | العرض الوطني الطوعي لمنغوليا: المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في منغوليا |
La entrada en Mongolia parece " organizada " , pues las personas que llegan buscando refugio han contado con la asistencia de diversas entidades que trabajan de manera clandestina para garantizar su entrada al país. | UN | ويبدو أن التدفق إلى منغوليا هو تدفق " منظم " حيث أن الأشخاص الذين يطلبون اللجوء يحصلون على المساعدة من مختلف الكيانات التي تعمل بصورة سرية لتأمين دخولهم إلى منغوليا. |
En realidad, esas personas están en tránsito en Mongolia, pues luego parten hacia otro país, donde se asientan a largo plazo. | UN | والواقع أن هؤلاء الأشخاص يمرون مروراً عابراً بمنغوليا ثم يغادرونها متجهين إلى بلد آخر للاستيطان فيه لأجل طويل. |
72. Los derechos y deberes de los extranjeros que residen en Mongolia se rigen por la legislación de este país y por los tratados firmados con los Estados de que se trate. | UN | 72- ينظِّم القانون المنغولي والمعاهدات المبرمة مع الدول المعنية حقوق وواجبات المواطنين الأجانب المقيمين في منغوليا. |
Se elaboraron nuevas políticas y planes en el Camerún, Guatemala y Kenya, y se redactó legislación en Mongolia, Rumania y Uzbekistán. | UN | ووضعت غواتيمالا والكاميرون وكينيا سياسات وخططا جديدة، كما وضعت أوزبكستان ورومانيا ومنغوليا مشاريع قوانين. |
Gran trabajo en Mongolia, ángeles pero me temo que el caso ha tomado un nuevo rumbo. | Open Subtitles | عمل رائع ما قمتن به فى منغوليا ولكن القضيه قد إتخذت مسارا جديدا |
47. En la JS2 se señaló que había numerosos casos de explotación de ciudadanos mongoles por empresas y entidades mongolas y extranjeras que operaban en Mongolia. | UN | 47- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ثمة حالات عديدة من استغلال المواطنين المنغوليين من قِبل شركات وكيانات منغولية وأجنبية تعمل في منغوليا. |