No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. | UN | إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم. |
La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. | UN | والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم. |
En algunas zonas, especialmente en África, las comunicaciones son difíciles y su seguridad no está garantizada en ninguna parte del continente. | UN | والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان. |
Hasta la fecha, no se han registrado casos de alteración del orden público en ninguna parte del país. | UN | ولم تسجل حتى اليوم أي حالة تعكر صفو الأمن في أي جزء من أجزاء البلد. |
No pudo estacionarse en ninguna parte. | Open Subtitles | من المستحيل أن يكون قد ركن سيارته في أيّ مكان |
No podemos permitir que la tragedia estadounidense se repita en ninguna parte del mundo. | UN | ويجب عدم السماح أبدا بتكرار المأساة الأمريكية في أي مكان من العالم. |
en ninguna parte esto es más obvio que en la cuestión del cambio climático, esa otra catástrofe que enfrentamos en la actualidad. | UN | ولا يتجلى هذا في أي مكان أكثر مما يتجلى في موضوع تغير المناخ، أي الكارثة الأخرى التي نواجهها حاليا. |
Damas y caballeros un espectáculo nunca antes visto en ninguna parte en el mundo. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، مشهد لم يُرى من قبل في أي مكان في العالم. |
No, no debería haberse detenido en ninguna parte sabía que tenía esa cita. | Open Subtitles | لا، لن تتوقف في أي مكان إنها تعرف أن لديها موعداً |
Aparentemente, publicó detalles íntimos de su relación física en su blog, el cual no puedo encontrar en ninguna parte. | Open Subtitles | الظاهر أنه نشر تفاصيل حميمية عن علاقتهم الفيزيائية في مدونته التي لم أجدها في أي مكان |
Estás atada en un sótano sin familia, ni amigos en ninguna parte de EE.UU. | Open Subtitles | أنت مقيدة في قبو دون عائلة وأصدقاء في أي مكان في أمريكا |
Bueno, no puedo hallar a esa basura en ninguna parte, y es inaceptable. | Open Subtitles | لا أجد هذا المتشرد في أي مكان و هذا غير مقبول |
Pero en ninguna parte de esta cinta de confesión hace que los detectives digan que Lila fue estrangulada. | Open Subtitles | ولكن ليس في أي مكان في هذا الشريط الاعتراف القيام يقول المحققون كان اختنقت ليلا. |
No se vende en ninguna parte del mundo... - ...ni siquiera en el mercado negro. | Open Subtitles | لا تباع في أي مكان تجاريًا حول العالم ولا حتى في السوق السوداء |
Probé en todas las aulas del segundo piso y no hay señal en ninguna parte. | Open Subtitles | لا جربت كل غرفة في الطابق الثاني لا توجد إشارة في أي مكان |
No ha nacido ni uno en los últimos 25 años. en ninguna parte. | Open Subtitles | لم يولد واحد جديد منذ ٢٥ سنة، ولا في أي مكان |
La representante contestó que no existía una tradición de circuncisión femenina en ninguna parte del país. | UN | وردت الممثلة بأنه لا يوجد أي تقليد يتعلق بختان اﻹناث في أي جزء من البلد. |
No pudo estacionarse en ninguna parte. | Open Subtitles | من المستحيل أن يكون قد ركن سيارته في أيّ مكان |
No la hemos visto hoy en ninguna parte, pero te avisaremos si la vemos. | Open Subtitles | نحن لم نرها اليوم في اي مكان لكننا سوف نخبركي اذا وجدناها |
Pero el viejo no caerá en ninguna parte. El no morirá. | Open Subtitles | و لكن الرجل العجوز لن يسقط فى أى مكان ، إنه لن يموت |
Y visto que no podemos encontrar a tu papá en ninguna parte, puedes estar aquí tanto tiempo como quieras, Dean. | Open Subtitles | وكما ترى لا يمكن أن نعثر على والدك بأي مكان ويمكن أن تبقى هنا كما تشاء دين |
en ninguna parte en absoluto. Definitivamente ninguna parte. | Open Subtitles | بالقطع لا مكان على الاطلاق,لم اسمع فى اى مكان |
en ninguna parte del texto de este apartado se indica que se requeriría un consenso en la Conferencia de Desarme para la designación de un coordinador especial en virtud de las disposiciones del apartado. | UN | ولا يبين نص الفقرة أيضاً، في أي موضع منه، أنه يلزم وجود توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين منسق خاص. |
no vas a encontrar gente con cuernos en ninguna parte, vayas donde vayas. | Open Subtitles | لنتستطعينالعثورعلى بشريةٍلديهمقرونإضافةً لكمجميعًا.. في أيّ مكانٍ بالعالم، أليسَ كذلك؟ |
No trabajarás en ninguna parte, ¡estás muerto! | Open Subtitles | ولن تحمل الحقائبولن تعمل فى اى مكان انت ميت |
Pero no puede encontrar el libro en ninguna parte. | Open Subtitles | لكنني لم أتمكّن من إيجاد الكتاب في أية مكان. |
Y si no se estaba bien ahí entonces quizá no se estaría bien en ninguna parte. | Open Subtitles | ...وإذا لم تتحسن هناك فلن تتحسن بأى مكان |
en ninguna parte de nada de esto. Arma Todongkan en mí solo | Open Subtitles | إنه ليس جزأً من أي شيء صوبي المسدس بأتجاهي |
Sólo la cooperación internacional concertada puede garantizar que los terroristas no hallen un lugar seguro en ninguna parte del mundo. | UN | ولا يمكن إلا عن طريق التعاون الدولي المتضافر أن يتأكد الإرهابيون أنهم لن يجدوا ملاذا آمنا في أي ركن من أركان العالم. |
en ninguna parte del mundo, por ejemplo, las mujeres tienen igual representación en posiciones de poder. | TED | لا يوجد مكان في العالم، على سبيل المثال، لدى النساء التمثيل المتساوي في مراكز السلطة. |