en nota escrita el Relator Especial pidió la intervención del Ministro de Justicia y Culto para poner fin a dicha situación. | UN | وطلب المقرر الخاص، في مذكرة خطية، من وزير العدل والشعائر الدينية أن يتدخل ﻹنهاء هذا الوضع. |
El Comité reiteró esta solicitud en nota verbal de fecha 19 de enero de 2007. | UN | وكررت اللجنة تأكيد طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2007. |
4.1 en nota verbal de 8 de enero de 2008, el Estado parte sostiene que la comunicación es inadmisible. | UN | 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول. |
Explicación presentada en nota verbal | UN | تفسير مقدم في المذكرة الشفويـــة |
Explicación presentada en nota verbal | UN | تفسيــر مقدم في المذكرة الشفوية |
2.14 El autor aportó información complementaria en nota de 21 de febrero de 2014. | UN | 2-14 وفي مذكرة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2014، قدم صاحب البلاغ معلومات تكميلية. |
Posteriormente, en nota de fecha 28 de enero de 2002, la secretaría comunicó esa decisión a todas las Partes. | UN | وفي وقت لاحق أبلغت الأمانة ذلك إلى جميع الأطراف في مذكرة إعلامية مؤرخة 28 كانون الثاني/ يناير 2002. |
en nota verbal del 10 de agosto de 2001, el Estado Parte hizo su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | ٥-١ عقبت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ٢٠٠١، على مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية. |
9. en nota verbal de fecha 4 de diciembre de 2002, el Gobierno de Cuba comunicó que en su país está prohibida la discriminación en todas sus formas. | UN | 9- وأفادت حكومة كوبا، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، أن كوبا تحظر التمييز بكافة أشكاله. |
en nota verbal de fecha 2 de mayo de 2003, la Misión Permanente contestó lo siguiente: | UN | ووافتها البعثة الدائمة، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 أيار/مايو 2003، بالرد التالي: |
en nota de fecha 10 de diciembre de 2001 el Estado Parte presentó sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | 7-1 في مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ. |
El Estado Parte accedió a esta petición en nota de 13 de octubre de 1999. | UN | واستجابت الدولة الطرف لهذا الطلب، في مذكرة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Explicación presentada en nota verbal | UN | تفسيـر مقدم في المذكرة الشفوية |
Explicación presentada en nota verbal | UN | تفسير مقـدم في المذكرة الشفوية |
Explicación presentada en nota verbal | UN | تفسير مقـدم في المذكرة الشفوية |
en nota de 11 de abril de 1996, el Estado parte solicitó prórroga del plazo de presentación de observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | وفي مذكرة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، طلبت الدولة الطرف تمديدا للموعد النهائي لتقديم الملاحظات بشأن مقبولية البلاغ. |
5.1 en nota de 9 de septiembre de 1996 el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٥-١ وفي مذكرة مؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، نازعت الدولة الطرف في مسألة مقبولية البلاغ. |
10. en nota verbal de 16 de octubre de 1997, el Gobierno de la República del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar ese país. | UN | ٠١- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ دعت حكومة اليمن الفريق العامل إلى زيارة هذا البلد. |
en nota verbal de 19 de agosto de 1998 la Misión Permanente de la República de Polonia presentó la candidatura del Sr. Roman Wieruszewski. | UN | ٥ - وبموجب مذكرة شفويـة مؤرخـة ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨، قدمت البعثـة الدائمة لجمهوريــة بولندا ترشيح السيد رومان فيروجيفسكي. |
4.1 en nota verbal de 15 de mayo de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
en nota verbal de fecha 31 de enero de 2000 se invitó a todos los Estados Miembros, si aún no lo habían hecho, a que transmitieran sus opiniones al Secretario General a la brevedad posible, preferiblemente antes del 18 de febrero de 2000. | UN | 3 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2000 دُعيت جميع الدول الأعضاء، إلى إبلاغ الأمين العام وجهات نظرها في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد قامت بذلك فعلا، ويفضل أن يكون ذلك بحلول 18 شباط/فبراير 2000. |
4.1 en nota verbal de 6 de octubre de 2008 el Estado parte sostuvo que la comunicación es inadmisible. | UN | 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول. |