"en otra parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكان آخر
        
    • في موضع آخر
        
    • في جزء آخر
        
    • في أماكن أخرى
        
    • في أي مكان آخر
        
    • بمكان آخر
        
    • في مواضع أخرى
        
    • فى مكان آخر
        
    • في مكانٍ آخر
        
    • في مكان اخر
        
    • خارجها
        
    • في أجزاء أخرى
        
    • في أي جزء
        
    • من مكان آخر
        
    • هذا التعهد على
        
    La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    A ellas se hace referencia en otra parte de la presente opinión. UN وقد أشير الى هذه في مكان آخر من هذا الرأي.
    La legalidad de esa decisión se examina en otra parte del presente informe. UN وينظر في قانونية هذا القرار في مكان آخر من هذا التقرير.
    La ambigüedad resultante del hecho de que determinadas funciones que se realizan en Nairobi se supervisen desde Ginebra se examina en otra parte. UN وتعالج في موضع آخر الالتباسات المرتبطة بوجود بعض المهام التي يضطلع بها في نيروبي بينما يتم اﻹشراف عليها من جنيف.
    A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. UN وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون.
    Las políticas se ponen a prueba alrededor del Foro Económico Mundial, en Davos, o se deciden en otra parte. UN ويجري اختبار السياسات على هوامش المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس أو يجري وضعها في أماكن أخرى.
    ¿De qué sirve que pase más tiempo con mis hijos en casa si mi mente está siempre en otra parte mientras estoy con ellos? TED فما الجيد في قضاء وقت أطول مع أطفالي في البيت إذا كان عقلي دائما في مكان آخر بينما أنا بينهم؟
    Oh, quieres ser un mártir. Anda a ser mártir en otra parte. Open Subtitles إن أردت أن تكون شهيداً، فعليك بالإستشهاد في مكان آخر
    Últ¡mamente te equivocas mucho al hablar, eso es porque tienes la cabeza en otra parte. Open Subtitles لقد أصبحت كثير الهفوات مؤخرًا. وهذا جعلني أدرك أن تفكيرك في مكان آخر.
    Tu tesoro perdido no está aquí. Tendrás que buscar en otra parte. Open Subtitles كنزك الضائع ليس هنا يجب أن تبحث في مكان آخر
    Tu esposa encontrará el amor en otra parte y será mucho mejor. Open Subtitles زوجتك سوف تجد الحب في مكان آخر وستكون افضل حالا
    Pero si puedes moverte más allá de esa conexión con tu padre puedes abrir la posibilidad de encontrar el amor en otra parte. Open Subtitles ولكن، إن كان بإمكانكِ أن تتجاوزي تلك الصلة بأبيكِ فيمكن أن تتبين لك احتمالات جديدة لإيجاد الحب في مكان آخر
    Bueno, creo que tendremos que comer en otra parte. Aquí vamos, sí. Open Subtitles حسناً ، اعتقد انه يجب علينا الاكل في مكان آخر
    Debes haber sido expuesto en otra parte. ¿En el laboratorio, tal vez? Open Subtitles ربما أنك تعالجت منه في مكان آخر في المختبر ربما
    Quienquiera que hizo esto retransmitía en directo para que se viera en otra parte. Open Subtitles أي كان الشخص الذي قام بتحميل اللقطات يقصد مشاهدتها في مكان آخر
    Si la cuestión de la responsabilidad no se trata en otra parte, es esencial incluirla en la definición para que ésta sea completa. UN وإذا لم تكن هذه المسؤولية قد عولجت في موضع آخر وجبت الإشارة إليها ضمن التعريف حتى يصير هذا الأخير مكتملا.
    Pero en otra parte del cañón está registrado un acontecimiento espectacular del que fueron testigos en el cielo en 1.054. Open Subtitles ولكن في جزء آخر من الوادي يوجد سجل لحدث مذهل الذي شوهد في السماء في عام 1054م.
    Este procedimiento revisado es reflejo de los esfuerzos que se están realizando en las Naciones Unidas para evitar reproducir información ya publicada en otra parte. UN ويتجلى هذا الإجراء المنقح في ما تبذله الأمم المتحدة من جهود مستمرة لتجنب إعادة إصدار معلومات سبق نشرها في أماكن أخرى.
    La cuestión del desarrollo sostenible es crucial para el problema que enfrentan los países en desarrollo, ya sea en el continente africano o en otra parte. UN ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    No sé, si me enfrentara a la muerte, quizá querría estar en otra parte. Open Subtitles لا أعلم بمواجهة إحتمال وفاتي , ربما أنا أفضل التواجد بمكان آخر
    Las políticas necesarias para contrarrestar esta causa fundamental y otra causa conexa, el desempleo, se examinan en otra parte del presente informe. UN وستتناول المناقشة سياسات التخفيف من هذا السبب الجذري والسبب المتصل به، وهو البطالة، في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    - Agentes Federales que estaban ahí creen que había algún tipo de explosivo en otra parte además de las colisiones de los aviones. Open Subtitles الوكالات الإتحادية التى كانت هناك تعتقد بأنه كان هناك نوع من أجهزة التفجير فى مكان آخر غير الذى ضربته الطائرات
    Me pregunto si podrían encontrar algo que hacer en otra parte, ¿eh? Open Subtitles أتسائل ما إذا كان بإستطاعتكم العثور على شيء لتفلعونه في مكانٍ آخر ؟
    Sí, si necesitas una victoria... vas a tener que encontrarla en otra parte. Open Subtitles نعم ,اذا كنت محتاجا لفوز عليك ان تجده في مكان اخر
    Se calcula que la suerte de cerca del 20% de los residentes de la ciudad está unida al destino de ésta, ya que carecen de los medios necesarios para abandonarla y buscar refugio en otra parte. UN ويقدر أن مصير نحو ٢٠ في المائة من السكان مرتبط بمصير المدينة إذ ليس لديهم وسائل مغادرة المدينة والتماس المأوى خارجها.
    No importa qué desastre pueda ocurrir en otra parte del mundo... ni qué insignificantes problemas... puedan surgir en Atlanta, Open Subtitles لا يهم ما الكارثة التي قد تحصل في أجزاء أخرى من العالم أو أي مشاكل صغيرة "تظهر في " أتلانتا
    Si este número de víctimas se encontrara en otra parte del mundo, por ejemplo en Europa, llamaríamos guerra mundial a estos conflictos. UN ولو وُجِد مثل هذا العدد من الضحايا في أي جزء آخر من العالم، في أوروبا مثلاً، كنا سوف نصفها بأنها حرب عالمية.
    Fue lo que entendí. Quiero verlo en otra parte. Open Subtitles هذا هو فهمى لها أنا فقط أود أن أشاهد هذا من مكان آخر
    2. De no haberse dispuesto otra cosa en la promesa o de no haberse acordado lo contrario en otra parte por el garante/emisor y el beneficiario, una modificación será válida en el momento de su emisión siempre que la modificación haya sido previamente autorizada por el beneficiario. UN ٢ - ما لم ينص تعهد أو يتفق الكفيل/المصدر والمستفيد في غير هذا التعهد على خلاف ذلك، يعتبر التعهد معدلا لدى صدور التعديل إذا كان المستفيد قد سبق له الاذن بالتعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus