También pueden tratar de lograrse en otras partes de Europa acuerdos subregionales de limitación de los armamentos si los países de la región lo consideran necesario. | UN | ويمكن السعي لوضع ترتيبات دون إقليمية لتحديد اﻷسلحة في أجزاء أخرى من أوروبا، أيضا، إذا ما رأت بلدان أي منطقة ذلك ضروريا. |
Se celebraron manifestaciones similares en otras partes de la región el mismo día y la comunidad internacional pidió calma y moderación. | UN | وحدثت مظاهرات مماثلة في أجزاء أخرى من المنطقة في اليوم نفسه ودعا المجتمع الدولي إلى الهدوء وضبط النفس. |
Práctica jurídica durante 23 años, principalmente en Lagos y también en otras partes de Nigeria. | UN | ممارس قانوني لمدة ٢٣ سنة معظمها في لاغوس وكذلك في أماكن أخرى من نيجيريا. |
De hecho, hasta 50.000 musulmanes también se han visto obligados a huir del valle para buscar seguridad y socorro en otras partes de la India. | UN | والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند. |
El proceso del futuro estatuto de Kosovo será muy diferente de los procesos de paz habidos en otras partes de la ex Yugoslavia. | UN | 69 - وستكون عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل بالغة الاختلاف عن عمليات السلام في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
Los derechos humanos también se tratan en otras partes de la Constitución. | UN | كما تم تناول حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من الدستور. |
Lo estamos duplicando en otras partes de África, alrededor de otras áreas silvestres que están enfrentando una presión poblacional extrema. | TED | ونحن نقوم بتكراره في أجزاء أخرى من أفريقيا، حول المناطق البرية الأخرى التي تواجه ضغط سكاني مفرط. |
La atención vigilante y los esfuerzos consecuentes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. | UN | كما أن انتباه المجتمع الدولي ويقظته وجهوده المتسقة مطلوبة أيضا في أجزاء أخرى من المنطقة. |
en otras partes de la región latinoamericana se ha puesto de manifiesto una tendencia análoga que cabe prever que persistirá. | UN | وتبين أن هناك اتجاها مماثلا في أجزاء أخرى من منطقة أمريكا اللاتينية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
También se ha cometido una serie de delitos comunes en otras partes de la zona de seguridad y la zona de restricción de armas al norte del río Inguri. | UN | كما وقع عدد من الجرائم الشائعة في أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح شمال نهر إنغوري. |
Algunos gobiernos y fundaciones prestan también servicios similares en otras partes de Somalia. | UN | كما تقدم بعض الحكومات والمؤسسات خدمات مماثلة في أجزاء أخرى من الصومال. |
De ser necesario se deberían adoptar disposiciones similares en otras partes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وينبغي وضع ترتيبات مماثلة، حسب الاقتضاء، في أماكن أخرى من البوسنة والهرسك. |
Son expulsados y no se les ofrece ni alojamiento ni medios de subsistencia en otras partes de Croacia; y | UN | فلقد طرد هؤلاء اللاجئون، مع أنه لم يوفر لهم المسكن والظروف المعيشية البديلة في أماكن أخرى من كرواتيا؛ |
Su presencia en el momento actual sirve además para reducir al mínimo las tensiones que podrían plantearse como resultado de los acontecimientos que se registran en otras partes de la región. | UN | فوجودها في هذا الوقت يساعد أيضا على تخفيف حدة التوترات التي قد تنشأ نتيجة ﻷحداث تجري في أماكن أخرى من المنطقة. |
Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. | UN | والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا. |
En nuestra opinión, también se podrían elaborar arreglos de este tipo para aplicar a situaciones prevalecientes en otras partes de nuestro continente, como por ejemplo en Rwanda, Burundi y Somalia. | UN | وفي رأينا، أن هذه الترتيبات يمكن أن تتخذ أيضا لمعالجة حالات قائمة في مناطق أخرى من قارتنا مثل رواندا، وبوروندي، والصومال. |
Por otra parte, no cabe, en el estado actual de la práctica internacional, afirmar incondicionalmente ese principio, por lo que es necesario remitirse a la aplicación del principio general mediante las disposiciones contenidas en otras partes de los presentes artículos. | UN | ومن جهة ثانية، لا يمكن تأكيد هذا المبدأ في الحالة الراهنة للممارسة الدولية تأكيدا مطلقا، وبالتالي فإن ثمة ضرورة للاشارة إلى تنفيذ المبدأ العام من خلال اﻷحكام الواردة في مواضع أخرى من هذه المواد. |
La atención vigilante y los esfuerzos firmes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. | UN | إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة. |
Casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. | UN | وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو. |
Aquí y en otras partes de la presente memoria se mencionan brevemente algunos de los acontecimientos más importantes ocurridos desde el último período de que se informó. | UN | ونقتصر فيما يلي وفي أماكن أخرى من هذا التقرير على ذكر أهم ما طرأ من مستجدات منذ فترة اﻹبلاغ اﻷخيرة. |
Esa sigue siendo mi esperanza en un momento en que el conflicto en otras partes de la ex Yugoslavia no da muestras de decrecer. | UN | ويبقى هذا أملي في وقت لم تظهر أي شواهد على خمود النيران المستعمرة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
En una dependencia se prepararon artículos sin que su contenido fuera examinado por los especialistas correspondientes que trabajan en otras partes de la División. | UN | فقد أعدت وثائق في إحدى الوحدات دون أن يستعرض محتوياتها الاخصائيون المعنيون الذين يعملون في مكان آخر في الشعبة. |
Es imperativo que se hagan todos los esfuerzos necesarios para evitar que ocurran actos de violencia en los territorios ocupados, así como en otras partes de la región. | UN | وعليه، فمن الحتمي بذل كل جهد ممكن لتفادي حدوث أعمال العنف في اﻷراضي المحتلة وفي أنحاء أخرى من المنطقة. |
La cuestión de la corrupción ha sido tratada en otras partes de la guía y se habían citado varios acuerdos internacionales. | UN | وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية. |
en otras partes de la región, el número de personas que carecen de esos servicios seguía aumentando, mientras que el alcance relativo de esos servicios sigue siendo limitado, entre el 37% y el 53% de la población. | UN | أما في سائر أنحاء المنطقة، فقد تواصل ارتفاع عدد المحرومين مــن تلك الخدمـــات وظل عــدد المستفيدين منها منخفضا إذ يتراوح بين 37 و 53 في المائة. |
en otras partes de África, se reanudaron los esfuerzos encaminados a resolver dos conflictos antiguos. | UN | 25 - وفي مناطق أخرى من أفريقيا تهيأت قوة دفع للجهود الرامية إلى إيجاد حل لاثنين من الصراعات الطويلة الأمد. |
en otras partes de África, hemos visto tragedias de proporciones inenarrables. | UN | وفي أماكن أخرى في افريقيا نشهد مآس لها أبعاد لا توصف. |