"en otras zonas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مناطق أخرى من
        
    • في أماكن أخرى من
        
    • في أجزاء أخرى من
        
    • في أنحاء أخرى من
        
    • في المناطق الأخرى من
        
    • في مناطق أخرى في
        
    • وفي أجزاء أخرى من
        
    • وفي أماكن أخرى من
        
    Angola también está preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en otras zonas del mundo. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    en otras zonas del país, unas 300 escuelas también participan en él. UN وثمة عدد من المدارس يناهز ٣٠٠ مدرسة في مناطق أخرى من البلاد، يشارك في الصندوق الدائر.
    El Gobierno de Albania ha pedido al PNUD que realice proyectos análogos en otras zonas del país. UN وقد طلبت حكومة ألبانيا إلى البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بمشاريع مشابهة في مناطق أخرى من البلد.
    Nueve de ellas se desplegarían en la zona oriental de la República Democrática del Congo, tres en Ituri, tres en Kivu septentrional y tres en Kivu meridional, y otras nueve se desplegarían en otras zonas del país. UN وسوف تنشر تسعة من هذه الألوية في شرق جمهورية الكونغو الديموقراطية، وثلاثة في إيتوري، وثلاثة في شمال كيفو، وثلاثة في جنوب كيفو، بينما تنشر تسعة ألوية أخرى في أماكن أخرى من البلد.
    La situación de los derechos humanos en otras zonas del país también merece la atención del Consejo de Derechos Humanos. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    Los proyectos se ejecutarán también en otras zonas del país en etapas posteriores. UN وسيتبع ذلك تنفيذ مشاريع على مراحل في أنحاء أخرى من البلد.
    Sólo así la comunidad internacional podrá alcanzar también sus objetivos de promover la paz en otras zonas del Oriente Medio. UN وبذلك فقط يتمكن المجتمع الدولي من تحقيق أهدافه في تعزيز السلم في المناطق الأخرى من الشرق الأوسط أيضا.
    Teniendo presente que el 65% de ese aumento se registró en las tres provincias meridionales del Afganistán, que la insurgencia creciente ha debilitado aún más la frágil seguridad de esas provincias y que el 35% restante del aumento se registró en otras zonas del Afganistán, UN وإذ يضع في اعتباره أن 65 في المائة من هذه الزيادة سُجّلت في المقاطعات الجنوبية الثلاث لأفغانستان، وأن التمرّد المتصاعد زاد من ضَعف الحالة الأمنية الهشة في تلك المقاطعات وأن الـ35 في المائة المتبقية من هذه الزيادة سجلت في مناطق أخرى في أفغانستان،
    Los mismos datos demuestran que la mundialización ha ido acompañada de un aumento del nivel de vida y la aparición de nuevas oportunidades en otras zonas del mundo. UN وتشهد نفس الإحصاءات على أن العولمة قد تمخضت عن مستوى مُحسن للمعيشة، وعن ظهور فرص استثمارية وفرص عمل جديدة في مناطق أخرى من العالم.
    Es algo que también se da en otras zonas del mundo, en concreto en China, la India y el Japón. UN كما نشهد هذا الأمر أيضا في مناطق أخرى من العالم، لا سيما في الصين، والهند، واليابان.
    Existe un riesgo notable de que lo que ocurrió en Malakal pueda repetirse en otras zonas del Sudán Meridional. UN ويظل معدل المخاطرة مرتفعا فيما يتعلق بإمكانية تكرار ما حدث في ملكال في مناطق أخرى من جنوب السودان.
    Estos centros permitirán llevar a cabo misiones temporales en otras zonas del país. UN وستمكن هذه المراكز من الاضطلاع بمهام مؤقتة في مناطق أخرى من البلد.
    No obstante, en otras zonas del Chaco, como Alto Parapetí, muchos hacendados siguen negando la existencia del trabajo forzoso. UN إلا أن العديد من أصحاب الأراضي في مناطق أخرى من تشاكو، بما في ذلك ألتو بارابيتي، لا يزالون ينكرون وجود السخرة.
    :: El establecimiento de zonas libres de armas nucleares no será una medida suficiente mientras existan armas nucleares en otras zonas del mundo. UN :: إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية غير كاف طالما هناك سلاح نووي في مناطق أخرى من العالم.
    en otras zonas del país también se registraron incidentes violentos durante este período. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El simple hecho de que la CARICOM haya podido sobrevivir y fortalecer los vínculos económicos regionales constituye un éxito, teniendo en cuenta la suerte corrida por otras iniciativas de integración regional en otras zonas del mundo en desarrollo. UN وتمكﱠن المجتمع الكاريبي من البقاء ومن تعميق الروابط الاقتصادية الاقليمية يشكل نجاحاً نظراً الى مصير تجارب التكامل الاقليمي اﻷخرى العديدة التي جرت في أماكن أخرى من العالم النامي.
    Sin embargo, el problema primordial que debe abordarse urgentemente sigue siendo el restablecimiento de la paz y la seguridad en Kabul y sus alrededores, así como en otras zonas del país, recuperando las armas pesadas que todavía abundan en todas partes y abriendo todos los caminos al tráfico civil. UN بيد أن المشكلة الكبرى التي ينبغي التصدي لها على نحو عاجل لا تزال تتمثل في إحلال السلم واﻷمن في كابول وما حولها، وكذلك في أماكن أخرى من البلاد، عن طريق جمع اﻷسلحة الثقيلة التي لا تزال موجودة بوفرة في كل مكان وفتح جميع الطرق أمام الحركة المدنية.
    Es posible que parte de la experiencia que ha adquirido Asia meridional en cuanto a reducir la pobreza, aumentar el empleo y promover la integración sea valiosa para afrontar obstáculos parecidos en otras zonas del mundo. UN ويمكن أن تكون بعض الدروس المستفادة من تجارب جنوب آسيا في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز التكامل الاجتماعي ذات قيمة كبيرة لدى معالجة عقبات مماثلة في أجزاء أخرى من العالم
    Asimismo, reiteramos nuestra solidaridad con otras zonas libres de armas nucleares y exhortamos a la creación o expansión de las ya existentes en otras zonas del planeta. UN كما نؤكد مجددا على تضامننا مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى توسيع المناطق القائمة أو إقامة مناطق في أجزاء أخرى من الكوكب.
    Igualmente hemos brindado asistencia a los zapadores en otras zonas del mundo, retribuyendo de esta forma al menos en parte la cooperación que la comunidad internacional nos brindó para el desminado de nuestros territorios. UN وبالمثل، قدمنا المساعدة إلى عمليات لإزالة الألغام في أنحاء أخرى من العالم، وبالتالي طبقنا مبدأ المعاملة بالمثل، جزئيا على الأقل، إزاء تعاون المجتمع الدولي معنا في إزالة الألغام من أراضينا.
    Además, la estimación de desplazados internos en otras zonas del país alcanza los 425.000. UN ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد.
    Teniendo presente que el 65% de ese aumento se registró en las tres provincias meridionales del Afganistán, que la insurgencia creciente ha debilitado aún más la frágil seguridad de esas provincias y que el 35% restante del aumento se registró en otras zonas del Afganistán, UN وإذ يضع في اعتباره أن 65 في المائة من هذه الزيادة سُجّلت في المقاطعات الجنوبية الثلاث لأفغانستان، وأن التمرّد المتصاعد زاد من ضَعف الحالة الأمنية الهشة في تلك المقاطعات وأن الـ35 في المائة المتبقية من هذه الزيادة سجلت في مناطق أخرى في أفغانستان،
    Los graves problemas humanitarios, relacionados con el desplazamiento de miles de ciudadanos de la capital, se agudizaron recientemente con un brote de cólera y otras enfermedades en Kabul y en otras zonas del Afganistán. UN وقد تفاقمت، مؤخرا، المشاكل اﻹنسانية الحادة المتصلة بتشريد آلاف المواطنين من العاصمة، بسبب تفشي وباء الكوليرا واﻷمراض اﻷخرى في كابول وفي أجزاء أخرى من أفغانستان.
    Hoy, el proceso de paz en el Oriente Medio está en peligro mortal como resultado de la política miope y cínica de establecer nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén oriental y en otras zonas del territorio árabe ocupado. UN واليوم، تمر عملية السلام في الشرق اﻷوسط بحالة من الخطر المميت نتيجة للسياسات العمياء وغير الرشيدة المتعلقة بإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية وفي أماكن أخرى من اﻷراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus