"en otros lugares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أماكن أخرى من
        
    • في أماكن أخرى في
        
    • في أنحاء أخرى من
        
    • وفي أماكن أخرى من
        
    • وفي أماكن أخرى في
        
    • في مواقع أخرى في
        
    • في مكان آخر من
        
    • في مناطق أخرى من
        
    • في أمكنة أخرى من
        
    • في مواقع أخرى من
        
    • اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • في غير ذلك من اﻷماكن
        
    • في مكان آخر بما
        
    • في مراكز عمل أخرى
        
    • في مراكز العمل الأخرى
        
    El seminario deberá adoptar métodos experimentales que sirvan para su perfeccionamiento y futura aplicación en otros lugares de la región; UN وستعتمد خطة العمل هذه منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلا في أماكن أخرى من المنطقة؛
    La posibilidad de buscar una situación personal y económica mejor en otros lugares de Turquía seguía abierta en caso necesario. UN وما زالت إمكانية السعي إلى إيجاد ظروف شخصية واقتصادية أفضل في أماكن أخرى من تركيا متاحة عند الاقتضاء.
    La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث الى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    La organización que representa experimenta especial preocupación por la suerte de unos 200.000 habitantes de Timor Oriental desplazados a Timor Occidental, muchos de los cuales se enfrentan a la inminente perspectiva de ser reasentados permanentemente en otros lugares de Indonesia. UN وأضاف قائلا إن منظمته تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء مصير نحو 000 200 شخص من أهالي تيمور الشرقية نزحوا إلى تيمور الغربية، ويتعرض عدد كبير منهم للتوطين الدائم الوشيك في أنحاء أخرى من إندونيسيا.
    En algunas zonas de la ciudad de Mogadishu y en otros lugares de Somalia continúa existiendo una grave amenaza para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y sus organismos, la Fuerza de Tareas Unificada, el CICR y las organizaciones no gubernamentales. UN كما أن اﻷخطار التي تتهدد أمن موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وقوة العمل الموحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لا تزال كبيرة في بعض مناطق مدينة مقديشيو وفي أماكن أخرى من الصومال.
    Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. UN وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون.
    en otros lugares de la Ribera Occidental, hemos constatado una construcción irrestricta de asentamientos, incursiones de Israel en ciudades y aldeas de Palestina y detenciones de palestinos. UN ولقد شهدنا في مواقع أخرى في جميع أنحاء الضفة الغربية تشييد المستوطنات الجامح، والغارات الإسرائيلية على المدن والقرى الفلسطينية، واعتقال الفلسطينيين.
    El Gobierno aconsejó al Equipo que no regresara al lugar hasta que las negociaciones con los aldeanos hubieran concluido con éxito, pero aseguró al Equipo que podía trabajar en otros lugares de la provincia. UN وأعلم المحافظ الفريق بأنه لا يمكنه العودة الى الموقع حتى تسفر النتائج مع القرويين عن نتيجة ناجحة، إلا أنه أكد للفريق أن بوسعه العمل في مكان آخر من المقاطعة.
    22. Aplaudimos la transferencia pacífica y democrática del poder en Sudáfrica, el éxito de las elecciones celebradas en otros lugares de África meridional y el proceso de paz de Angola. UN ٢٢ - نحيي انتقال السلطة في جنوب افريقيا على نحو سلمي وديمقراطي، والنجاح في إجراء انتخابات في أماكن أخرى من الجنوب الافريقي، وعملية السلم في أنغولا.
    Otros organismos de las Naciones Unidas representados regionalmente en otros lugares de Asia central, como el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en Tashkent y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en Almaty, hicieron visitas relacionadas con programas. UN ونظمت الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والممثلة إقليميا في أماكن أخرى من آسيا الوسطى، مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في طشقند. واليونسكو في ألماتي زيارات ذات صلة بالبرنامج.
    Aunque el Gobierno ha dictado una instrucción sobre el aplazamiento del servicio militar, las disposiciones aplicables a los desplazados serbios que han regresado a sus hogares en otros lugares de Croacia no se ajustan plenamente a los compromisos contraídos por el Gobierno. UN وبينما أصدرت الحكومة تعليمات بشأن تأجيل الخدمة العسكرية، فإن اﻷحكام المتعلقة بالمشردين الصرب الذين عادوا إلى منازلهم في أماكن أخرى من كرواتيا لا تتماشى تماما مع التزامات الحكومة.
    El seminario deberá proporcionar ayuda concreta a los Estados de la subregión y adoptar métodos experimentales que sirvan para su perfeccionamiento y futura aplicación en otros lugares de la región; UN وستقدم حلقة العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في هذه المنطقة الفرعية وتعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    Los seminarios deberán proporcionar asistencia concreta a los Estados de las dos subregiones y adoptar métodos experimentales que sirvan para su perfeccionamiento y futura aplicación en otros lugares de la región; UN وستوفر حلقات العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في المنطقتين الفرعيتين وستعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    También constituía un grave precedente, que podía ser emulado en otros lugares de África y socavar uno de los principios más fundamentales de la OUA, a saber, el de la integridad territorial. UN كما أنها تشكل سابقة خطيرة أيضا يمكن تكرارها في أماكن أخرى في أفريقيا مما سيقوض أحد المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها منظمة الوحدة اﻷفريقية وهو السلامة اﻹقليمية.
    La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    La Dependencia también dispone lo necesario para que portavoces de las Naciones Unidas se presenten ante grupos en otros lugares de América del Norte. UN كما أنها ترتب لقيام متحدثين من اﻷمم المتحدة بالتحدث إلى جماعات في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية.
    en otros lugares de la región se está estudiando la posibilidad de poner en marcha iniciativas similares. UN ويجري النظر في إمكانية القيام بمبادرات مماثلة في أنحاء أخرى من هذه المنطقة.
    El ACNUR pudo sobrecumplir regularmente sus metas mensuales en Sarajevo y en otros lugares de Bosnia central a fin de crear reservas para imprevistos en caso de que volvieran a ponerse obstáculos posteriormente durante el año. Además, se pudieron llevar a Sarajevo y a los enclaves orientales artículos de uso exclusivo durante el invierno y combustible. UN وكان بمقدور المفوضية أن تتجاوز باستمرار هدفها المقرر بلوغه شهريا في سراييفو وفي أماكن أخرى من وسط البوسنة بغية إنشاء مخزون للطوارئ تحسبا لاحتمال تكرر العراقيل في وقت لاحق من السنة.
    Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. UN وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون.
    g) Setecientos veinte observadores de policía en otros lugares de todo el país. UN )ز( ٧٢٠ فردا من أفراد الشرطة في مواقع أخرى في جميع أنحاء البلد.
    Seguimos abrigando la esperanza de que, con la evolución positiva que se está dando en otros lugares de la región, sea posible la reconciliación de los pueblos del Golfo y la solución de los problemas pendientes, para que puedan restaurarse la armonía y la cooperación. UN ولا نزال نأمل في أن يتسنى، مع التطورات الايجابية الحاصلة في مكان آخر من المنطقة، أن تتصالح الشعوب في الخليج، وأن تحل المشاكل البارزة حتى يعود الوئام والتعاون.
    Los testimonios sugieren que la destrucción de bienes y la demolición de viviendas se han llevado también a cabo en otros lugares de la Ribera Occidental y Gaza. UN وتوحي الأدلة أن إتلاف الممتلكات وتدمير المنازل كانا يجريان أيضاً في مناطق أخرى من الضفة الغربية وغزة.
    Además, los organismos similares creados en otros lugares de la Unión Europea por lo general se ocupan de múltiples formas de discriminación. UN يضاف إلى ذلك أنه حين تقام هيئات مماثلة في أمكنة أخرى من الاتحاد الأوروبي، فإن تلك الهيئات تميل إلى أن تُعنى بأشكال متعددة من التمييز.
    El examen de los fragmentos del casco de la bomba, de la cavidad que alberga el detonador y la parte interna de fragmentación demuestra la existencia de una correlación exacta con las bombas que el Grupo ha examinado en otros lugares de Darfur después de otros ataques aéreos realizados por las fuerzas del Gobierno del Sudán. UN ويبين تحليل شظايا غلاف القنبلة وعلبة المفجِّر وجزء التشظي الداخلي من القنبلة تماثلا دقيقا مع القنابل التي رآها الفريق في مواقع أخرى من دارفور إثر الهجمات الجوية الأخرى التي قامت بها قوات حكومة السودان.
    Existe información análoga en Ginebra y en otros lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وتوجد معلومات مماثلة في جنيف والمواقع اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Carta de fecha 20 de enero (S/23484) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General en que informa del plan para que la FPNUL entregue al ejército libanés la parte occidental del sector del batallón ghanés, al oeste de Marakah, lo cual permitiría que la FPNUL fortalezca su posición en otros lugares de su zona de operaciones. UN رسالة مؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير )S/23484( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن ينقل إليه فيها معلومات بشأن قيام قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بتسليم الجزء الغربي من قطاع الكتيبة الغانية، غربي المركة، إلى الجيش اللبناني، مما يمكن القوة من تعزيز وزعها في غير ذلك من اﻷماكن بمنطقة العمليات.
    4. Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento de [una o más] [estaciones] [sismológicas] [Alfa] en su territorio [, en zonas bajo su jurisdicción o control, o en otros lugares de conformidad con el derecho internacional, con arreglo a los procedimientos del Manual de operaciones para la vigilancia sismológica y el intercambio internacional de datos sismológicos. UN " ٤ - وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل ]واحدة أو أكثر من[ محطات ]ألفا[ ]السيزمولوجية[ في اقليمها ]أو داخل مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها أو في مكان آخر بما يتفق والقانون الدولي، وفقا للاجراءات الواردة في دليل التشغيل للرصد السيزمولوجي والتبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية.
    Podría esperarse un efecto semejante en las escalas de la remuneración pensionable en otros lugares de destino. UN ويمكن توقع حدوث أثر مماثل على جداول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في مراكز عمل أخرى.
    Se indicó que la experiencia en materia de contratación en Viena, donde el período en cuestión era más breve, debería servir de ejemplo en otros lugares de destino. UN وأُشير إلى أن تجربة التوظيف في فيينا، حيث تعد فترة التوظيف أقصر، يتعين اتباعها في مراكز العمل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus