"en países con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان ذات
        
    • في البلدان التي
        
    • في بلدان ذات
        
    • وفي البلدان التي
        
    • في بلدان لديها
        
    • وفي البلدان ذات
        
    • في البلدان حيث
        
    • في بلدان تمر
        
    • على البلدان ذات
        
    • في البلدان القليلة
        
    • من البلدان ذات
        
    • في الدول ذات
        
    • ففي البلدان التي
        
    • في بلدان تتسم فيها
        
    • في البلدان المحدودة
        
    Estos estudios demostraban que la fecundidad disminuía más rápidamente en países con altas puntuaciones en ambos conjuntos de indicadores. UN فقد بينت هذه الدراسات أن معدل الخصوبة سجل أسرع انخفاض له في البلدان ذات اﻷرقام العالية في كلتا المجموعتين من المؤشرات.
    El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. UN وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى.
    La crisis financiera que empezó en Asia en 1997 puso de relieve los riesgos de invertir en países con un deficiente gobierno empresarial. UN وأبرزت الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في سنة 1997 مخاطر الاستثمار في البلدان التي تتسم فيها إدارة الشركات بالضعف.
    Breve resumen de la mesa redonda sobre la descentralización en países con economía en transición UN نبذة عن الاجتماع الجانبي المتعلق باللامركزية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    Otro 39% vive en países con presiones moderadas sobre los recursos hídricos. UN ويعيش ٣٩ في المائة آخرون في بلدان ذات إجهاد مائي معتدل.
    El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. UN وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى.
    La movilización de recursos adicionales para el desarrollo social en países con economías en transición requiere medidas innovadoras: UN 49 - وتتطلب تعبئة موارد إضافية للتنمية الاجتماعية في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدابير مبتكرة:
    Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    :: Promoción de la forestación y la rehabilitación de tierras en países con cubierta forestal reducida; UN :: تشجيع التحريج واستصلاح الأراضي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛
    Creación de capacidad en países con economías en transición UN بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
    Segunda mesa redonda: Las dificultades de asumir el liderazgo y prestar apoyo político en países con una epidemia concentrada UN حلقة النقاش 2: التحدي الذي يشكله توفير القيادة والدعم السياسي في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة
    Incluso en países con un gran crecimiento económico, los progresos en el logro de los ODM son muy lentos. UN وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً.
    Sin embargo, la reciente experiencia ha demostrado que aún en condiciones socioeconómicas deficientes, existe una gran voluntad de regular la dimensión de la familia y la tasa de fecundidad ha disminuido en países con programas bien organizados. UN ولكن التجربة أظهرت حديثا أنه حتى في ظل الظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الجيدة، توجد رغبة قوية جدا في تنظيم حجم اﻷسرة وقد انخفضت الخصوبة في البلدان التي لها برامج منظمة تنظيما جيدا.
    Este problema sigue siendo grave en países con elevados niveles de fecundidad. UN ولا تزال هذه المشكلة خطيرة في البلدان التي لا تزال معدلات الخصوبة فيها مرتفعة.
    Este problema sigue siendo grave en países con elevados niveles de fecundidad. UN ولا تزال هذه المشكلة خطيرة في البلدان التي لا تزال معدلات الخصوبة فيها مرتفعة.
    Tomando nota con satisfacción asimismo de que la segunda parte revisada del cuestionario puede utilizarse en países con distinta capacidad de reunión de datos sobre el uso indebido de drogas, UN وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير،
    En muchos casos, se registra un aumento de la violencia en países con una capacidad limitada para hacer frente de manera efectiva a este problema. UN وفي حالات عديدة، تحدث زيادة في العنف في بلدان ذات قدرة محدودة على التصدي بكفاءة لهذه المشكلة.
    en países con grandes sectores no estructurados, es esencial fortalecer la representación y la organización de trabajadores y empleadores. UN وفي البلدان التي بها اقتصادات غير رسمية ضخمة، من الضروري تعزيز تمثيل وتنظيم العمال وأرباب العمل.
    GRÁFICOS QUE MUESTRAN LA EVOLUCIÓN DE LAS DESAPARICIONES en países con MÁS DE 100 CASOS UN رسوم بيانية تظهر نمو عدد حالات الاختفاء في بلدان لديها أكثر
    en países con niveles de ingresos bajos, el consumo de alimentos básicos como el azúcar, los tubérculos, los aceites vegetales y los cereales es bajo. UN وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب.
    Incluso en países con la más baja cantidad de jabón como Etiopía, estamos en un 50 %. TED حتى في البلدان حيث الصابون أقل، مثل أثيوبيا، نصل حتى 50 بالمائة.
    Ejemplos de ello pueden encontrarse en países con niveles de desarrollo y de cultura política tan diferentes como Suiza y Costa Rica. UN ويمكن الوقوف على أمثلة على ذلك في بلدان تمر بمستويات مختلفة من التنمية والثقافة السياسية من قبيل سويسرا وكوستاريكا.
    El proyecto se centrará en países con necesidades especiales, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas y experiencias adquiridas en diferentes regiones. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق.
    Señalará retos comunes en materia de biodiversidad en países con cubiertas forestales reducidas; UN ∙ تحديد التحديات المشتركة التي تواجه التنوع البيولوجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    Una inmensa proporción de la demanda se genera en países con la más alta capacidad económica. UN وإن نسبــة كبيرة جــدا من الطلب العالمي تأتي من البلدان ذات القدرات الاقتصادية اﻷكبر.
    A nivel mundial, el 75 % de todos los casos de enfermedad mental se pueden encontrar en países con pocos ingresos. TED عالمياً، 75% من مجمل حالات الأمراض العقلية يمكنُ أن توجد في الدول ذات الدخل المحدود.
    en países con una renta per capita superior a 6.000 dólares de los Estados Unidos, es probable que la tasa de inscripción de nacimientos esté por encima del 90%. UN ففي البلدان التي يتجاوز فيها دخل الفرد 000 60 دولار قد يتجاوز معدّل تسجيل الولادات 90 في المائة.
    Además, habría que facilitar recursos suficientes a los centros de información, sobre todo a aquéllos que se encuentren en países con medios de información menos desarrollados. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تزويد مراكز اﻹعلام بالموارد الكافية، لا سيما الموجود منها في بلدان تتسم فيها وسائط اﻹعلام بدرجة أقل من التقدم.
    El PNUD ejecuta una serie de proyectos de conservación forestal financiados por el FMAM en países con una cubierta forestal reducida. UN 71 - وينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عددا من مشاريع حفظ الغابات بتمويل من مرفق البيئة العالمية وذلك في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus