"en particular el consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا سيما مجلس
        
    • لا سيما مجلس
        
    • وبخاصة مجلس
        
    • وخاصة مجلس
        
    • بما في ذلك مجلس
        
    • بما فيها مجلس
        
    • وخصوصا مجلس
        
    • بما فيه مجلس
        
    • وبوجه خاص مجلس
        
    • وبصفة خاصة مجلس
        
    • وﻻسيما مجلس
        
    • خصوصا مجلس
        
    • وخصوصاً مجلس
        
    • ولا سيما لمجلس
        
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, también deben dar muestras de la responsabilidad y el valor necesarios para llevar a cabo su propia investigación. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، لا سيما مجلس اﻷمن، أن تتحلى بالمسؤولية والشجاعة اللازمتين وأن تجري استعراضها الخاص في هذا الشأن.
    Renovamos nuestra exhortación a que se revisen en forma seria algunas de las instituciones de la Organización, en particular el Consejo de Seguridad. UN ونجدد مطالبتنا بإجراء استعراض جاد لبعض مؤسسات المنظمة، وبخاصة مجلس اﻷمن.
    Es urgente que la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, tome la firme determinación de contener cuanto antes el empeoramiento de la situación. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، قراراً حازماً في أقرب وقت ممكن لوقف المزيد من التدهور في الحالة.
    Más bien, es preciso que la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, tome medidas concretas para poner fin, de una vez por todas, a la incesante colonización del Territorio Palestino Ocupado, incluida la Jerusalén Oriental. UN بل يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يتخذ تدابير عملية لوضع حد نهائي لجميع الأعمال الاستعمارية الجارية التي تنفذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Sin embargo, al mismo tiempo, las Naciones Unidas y, en particular el Consejo de Seguridad, siguen siendo esenciales para la solución pacífica de los conflictos. UN وفي الوقت نفسه، تبقى اﻷمم المتحدة مع ذلك، ولا سيما مجلس اﻷمن، ضرورية لحل الصراعات حلا سلميا.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    También ha tomado medidas para mejorar su cooperación en la esfera de los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, en particular el Consejo de Europa. UN كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Al respecto, existe una necesidad cada vez mayor de establecer relaciones confiables y constructivas entre las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, y los agentes regionales. UN وثمة حاجة متزايدة هنا لقيام علاقة لا يشوبها الشك وبناءة بين اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، واﻷطراف اﻹقليمية.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    También es necesario reformar los demás órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, deben cumplir su papel de custodio del estado de derecho. UN يجب أن تقوم الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، بدورها بوصفها راعيا لسيادة القانون.
    Por consiguiente, Angola insta a las partes a cooperar con las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, el Secretario General y su Enviado Personal. UN ولهذا تهيب أنغولا بالأطراف أن يتعاونوا مع الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    La comunidad internacional, y en particular el Consejo de Seguridad, está obligada a asegurar que Israel, la Potencia ocupante, pone coto inmediatamente a sus escuadrones de la muerte y detiene el asesinato inexcusable de civiles y niños inocentes. UN وإن المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، ملزم بكفالة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بلجم فرق الموت التابعة لها على الفور، وبوضع حد لقتل المدنيين والأطفال الأبرياء الذي لا يمكن تبريره قط.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, no se pueden permitir ser espectadores impotentes de otro genocidio. UN ولا يسع الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، أن تقف متفرجة عاجزة على وقوع إبادة جماعية أخرى.
    Muchas de las cuestiones que las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, deben abordar son problemas que conciernen a África. UN والكثير من المشاكل التي يطلب من اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، معالجتها مشاكل أفريقيا.
    Las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, tienen que reforzar su papel a este respecto entablando relaciones más activas con toda una serie de importantes interlocutores. UN لذا فإن الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، تحتاج إلى تعزيز دورها في هذا الخصوص من خلال إقامة حوار أنشط مع طائفة من الأطراف الفاعلة المعنية.
    Señalando el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, en el proceso de paz del Afganistán, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،
    Es motivo de encomio que las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad, se esfuercen por llevar la paz y la estabilidad a esos lugares perturbados. UN ومن الجدير بالثناء مساعي اﻷمم المتحدة - وخصوصا مجلس اﻷمن - ﻹحلال السلام والاستقرار في هذه المناطق المضطربة.
    La comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, no debe escatimar esfuerzos para subsanar esta situación precaria, de conformidad con el derecho internacional. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، بذل قصارى الجهود لمعالجة هذا الوضع الخطير وفقا للقانون الدولي.
    Todos los esfuerzos desplegados para convencer al Sr. Savimbi de que coopere con el Gobierno y la comunidad internacional han sido en vano, y las presiones ejercidas por la comunidad internacional y, en particular, el Consejo de Seguridad, no han tenido resultado alguno. UN ولم تسفر جميع الجهود المبذولة ﻹقناع السيد سافمبي بالتعاون مع الحكومة ومع المجتمع الدولي عن أية نتيجة، كما لم تثمر جميع الضغوط التي سلطها عليه المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس اﻷمن.
    Cada año, los representantes de cada delegación abogan ante esta Asamblea por la necesidad de reformar la Organización, en particular, el Consejo de Seguridad. UN إن ممثلي كل وفد يدعون الجمعية كل عام إلى ضرورة إصلاح المنظمة وبصفة خاصة مجلس الأمن.
    Tanto en dicha resolución como en el proyecto que hoy presentamos, la Asamblea General destaca la importancia de una mayor cooperación y una relación efectiva entre la Asamblea y otros órganos principales, en particular el Consejo de Seguridad, en consonancia con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك القرار، وكذلك في مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، تشدد الجمعية العامة على أهمية تعزيز التفاعل وإقامة علاقة فعالة بين الجمعية العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية خصوصا مجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    iii) Se podría difundir más ampliamente materiales de otras organizaciones intergubernamentales, en particular el Consejo de Europa, la Interpol y el Grupo de Lyon creado por el Grupo de los Ocho; UN `3` يمكن تعميم المواد الصادرة عن منظمات دولية حكومية أخرى، وخصوصاً مجلس أوروبا والانتربول وفريق ليون الذي أنشأته مجموعة الـ 8، تعميماً أوسع نطاقاً؛
    a) Prestación oportuna del apoyo sustantivo y técnico necesario a los órganos intergubernamentales, en particular el Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos subsidiarios y de expertos UN (أ) تقديم الدعم الفني والتقني اللازم في الوقت المناسب للهيئات الحكومية الدولية ولا سيما لمجلس حقوق الإنسان في وضع وتنفيذ منهجية لأداء وظائفها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus