"en particular las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبخاصة المنظمات
        
    • ولا سيما المنظمات
        
    • بما في ذلك المنظمات
        
    • ولا سيما منظمات
        
    • لا سيما المنظمات
        
    • وخاصة المنظمات
        
    • بما فيها المنظمات
        
    • وبخاصة منظمات
        
    • لا سيما منظمات
        
    • وخصوصا المنظمات
        
    • بما في ذلك منظمات
        
    • وخاصة منظمات
        
    • بما فيها منظمات
        
    • ومنها المنظمات
        
    • ومنهم المنظمات
        
    3. Reconoce también el papel de las asociaciones civiles, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices; UN ٣ - يسلم أيضا بما للمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من دور هام في التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    :: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    La estrategia para abordar esos objetivos propiciará la participación de las organizaciones gubernamentales y los grupos populares, en particular las organizaciones juveniles y de mujeres. UN وستشجع استراتيجية التصدي لهذه الشواغل مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الشعبية، ولا سيما منظمات المرأة والشبيبة.
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Muchos participantes, en particular las organizaciones no gubernamentales, han desempeñado un papel fundamental en esas actividades. UN ولعبت جهات فاعلة عديدة، وخاصة المنظمات غير الحكومية، دورا رئيسيا في هذه الجهود.
    Sírvanse explicar si las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, participaron y fueron consultadas en la preparación del informe, y en qué medida. UN يُرجى توضيح ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، شاركت في إعداد التقرير وجرت استشارتها أثناء إعداده، وإلى أي مدى.
    83. Medidas que han de adoptar las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de jóvenes y de mujeres: UN ٨٣ - من جانب المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات الشبابية والنسائية:
    Reconociendo que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, es importante para la realización de los derechos del niño, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية فضلا عن القطاع الخاص، من أهمية في إعمال حقوق الطفل،
    El programa debería seguir buscando el mejoramiento de la cooperación con los asociados locales, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN ورأى ذلك الوفد أن البرنامج ينبغي أن يتابع تحسين التعاون مع الشركاء المحليين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Se afirmó que la sociedad civil, y en particular las organizaciones no gubernamentales, también tenían una función que desempeñar en cualquier reforma de la gobernanza mundial. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    Sírvanse facilitar más información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, es este proceso. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسوية، في هذه العملية.
    6 seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها، للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    Los Estados deben asegurar que se potencie la labor de los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, en lo que respecta al apoyo a las víctimas y sobrevivientes. UN وينبغي للدول أن تكفل تعزيز عمل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لدعم الضحايا والناجيات.
    Ese documento debería difundirse ampliamente para suscitar debates y promover la conciencia de la Convención y de su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y el público en general, en particular las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية حفز النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Las organizaciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones de personas con discapacidades, han contribuido activamente a la labor del Comité Especial. UN وتُسهم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منظمات المعوقين إسهاما نشطا في عمل اللجنة المخصصة.
    Hay metas concretas para los esfuerzos de prevención y de lucha que llevan a cabo los gobiernos con el apoyo de la comunidad internacional, en particular las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN فهما هدفان محددان لجهود الوقاية والمكافحة التي تبذلها الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    La cooperación prestada por las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones internacionales, ha sido significativa. UN وقد كانت مؤازرة المنظمات غير الحكومية وخاصة المنظمات الدولية هامة.
    Los órganos jurídicos y políticos de derechos humanos, así como los organismos especializados y demás órganos, en particular las organizaciones no gubernamentales deberían colaborar en la elaboración y ejecución de la estrategia. UN وينبغي أن يكون ضمن الشركاء في وضع هذه الاستراتيجية وتنفيذها كل من هيئات حقوق اﻹنسان القانونية والسياسية، والوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Reconociendo la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de personas con discapacidad, en el esfuerzo mundial por lograr la participación e igualdad plena de las personas con discapacidad y garantizar el pleno goce de los derechos humanos por las personas con discapacidad, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان للمعوقين،
    Las políticas deben ser elaboradas conforme a las necesidades expresadas por los diversos grupos demográficos de las ciudades, en particular las organizaciones de pobres de las zonas urbanas. UN ولابد من تصميم السياسات لتتفق والاحتياجات المرتقبة لشتى المجموعات الديمغرافية في المدن، لا سيما منظمات فقراء الحضر.
    7. Los observadores, en particular las organizaciones no gubernamentales, no participan en la adopción de decisiones. UN 7- لا يشارك المراقبون، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، في اتخاذ القرارات.
    Los programas pueden ser gestionados por los gobiernos nacionales, regionales o locales, o por la sociedad civil, en particular las organizaciones de personas con discapacidad. UN ويمكن إدارة هذه البرامج من جانب الحكومات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    gubernamentales, en particular las organizaciones juveniles, encaminada a promover la igualdad y la participación de las niñas en la sociedad. UN ويجب دعم المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات الشباب، في جهودها لتعزيز المساواة والمشاركة للفتيات في المجتمع.
    Parte integrante del sistema nacional de defensa de los derechos humanos es el desarrollo de las instituciones civiles, en particular las organizaciones de defensa de los derechos humanos, cuya consolidación está directamente relacionada con el aumento de la actividad política de la población. UN ويشكل تطور مؤسسات المجتمع المدني، بما فيها منظمات حقوق الإنسان، التي يرتبط ظهورها ارتباطا مباشرا بالدينامية السياسية المتنامية لشعب أوزبكستان، جزءاً لا يتجزأ من نظام البلد لحماية حقوق الإنسان.
    También se ha prestado asistencia a los sectores interesados de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones y grupos de medios de difusión. UN وقدم المركز المساعدة أيضا إلى قطاعات المجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والمنظمات والمجموعات اﻹعلامية.
    También es muy importante que exista una programación conjunta en la que intervengan todas las partes interesadas, en particular las organizaciones nacionales e internacionales, las entidades de la sociedad civil y las comunidades donantes, a fin de asegurar una acción más amplia destinada a reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا إشراك جميع أصحاب المصلحة، ومنهم المنظمات الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المانحة، في وضع برامج من أجل ضمان عمل أشمل للحد من انتشار الأيدز وفيروسه نظرا لارتباطهما بتعاطي المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus