en Pitcairn no hay ningún doctor con consultorio permanente. | UN | ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن. |
en Pitcairn no hay ningún doctor con consultorio permanente. | UN | ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن. |
Durante varios años ha proseguido el debate sobre la posibilidad de construir una pista de aterrizaje en Pitcairn. | UN | واستمرت المناقشات بشأن إمكانية تشيد ممر لهبوط الطائرات في بيتكيرن لعدة سنوات. |
En virtud de su poder legislativo, el Gobernador establece tribunales en Pitcairn y reglamenta su jurisdicción y sus procedimientos. | UN | ويقوم الحاكم، بموجب سلطته التشريعية، بإنشاء المحاكم لبيتكيرن وتنظيم الاختصاص القضائي والإجراءات القضائية لهذه المحاكم. |
en Pitcairn no hay ningún médico con consultorio permanente. | UN | ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن. |
En 1997, un oficial de policía británico pasó dos meses en Pitcairn para organizar los servicios policiales en la isla. | UN | 36 - وأمضى ضابط شرطة بريطاني شهرين في بيتكيرن في عام 1997 لتنظيم إنفاذ القانون في الجزيرة. |
Los ingresos que excedan de las previsiones actuales podrían aumentar los subsidios del trabajo remunerado en Pitcairn. | UN | ويمكن أن يؤدي تجاوز الإيرادات للإسقاطات الحالية إلى زيادة البدلات التي تسدد للمناصب بأجر في بيتكيرن. |
en Pitcairn no hay ningún médico con consultorio permanente. | UN | ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن. |
El Gobernador tiene la responsabilidad última de velar por el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. | UN | وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية فيما يتعلق بالإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن. |
en Pitcairn no hay ningún médico con consultorio permanente. | UN | ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن. |
En virtud de su poder legislativo, el Gobernador establece tribunales en Pitcairn y reglamenta su jurisdicción y sus procedimientos. | UN | وبموجب سلطتـه التشريعيـة، ينشئ الحاكم المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها. |
El Gobernador tiene la responsabilidad última de velar por el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. | UN | وتقع على عاتق الحاكم، في نهاية الأمر، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن. |
Desde 1961 se aplica en Pitcairn el common law inglés, que ha sido instituido en virtud de una ordenanza. | UN | 18 - ومنذ عام 1961 بدأ القانون العام الساري في إنكلترا يطبق في بيتكيرن بموجب مرسوم. |
en Pitcairn no hay ningún médico con consultorio permanente. | UN | ولا يوجد طبيب مقيم بصفة دائمة في بيتكيرن. |
En virtud de sus facultades legislativas, el Gobernador establece tribunales en Pitcairn y reglamenta su jurisdicción y sus procedimientos. | UN | وينشئ الحاكم بموجب سلطتـه التشريعيـة، المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها. |
El Gobernador tiene la responsabilidad última de velar por el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. | UN | وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية في الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن. |
Varios buques de crucero recalan también en Pitcairn. | UN | كما يتوقف في بيتكيرن عدد من السفن السياحية. |
En virtud de su poder legislativo, el Gobernador establece tribunales en Pitcairn y reglamenta su jurisdicción y sus procedimientos. | UN | ويقوم الحاكم، بموجب سلطته التشريعية، بإنشاء المحاكم لبيتكيرن وتنظيم الاختصاص القضائي والإجراءات القضائية لهذه المحاكم. |
Los juicios de los siete acusados que se encontraban en la isla se celebraron en Pitcairn entre septiembre y noviembre de 2004; seis de ellos, incluidos algunos funcionarios públicos, fueron declarados culpables de varios delitos. | UN | وأجريت محاكمات لسبعة من المدعى عليهم في جزيرة بيتكيرن في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004: وأُدين ستة منهم، بمن فيهم أفراد يشغلون مناصب عامة، بارتكاب عدد من الجرائم. |
23. Hay aproximadamente 6,4 kilómetros de terraplén en Pitcairn, cuya conservación está a cargo de la comunidad. | UN | ٣٢ - وفي بيتكيرن طرق ترابية طولها ٤,٦ كيلومترات تقريبا ويتولى صيانتها المجتمع المحلي. |
Su competencia se limita a los delitos previstos en el Código de la Isla que sean cometidos en Pitcairn o en sus aguas territoriales por residentes del territorio y a juicios civiles. | UN | واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها اﻹقليمية سكان اﻹقليم في انتهاك لقانون الجزيرة واﻹجراءات المدنية. |
Las leyes vigentes en Pitcairn, incluidas las específicamente relacionadas con los derechos humanos, son publicadas por el Gobierno del Reino Unido y todos en la Isla tienen acceso a ellas a través de la oficina del Secretario de la Isla. | UN | ١٩ - وتقوم حكومة المملكة المتحدة بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها أي قوانين تتصل بصورة محددة بحقوق اﻹنسان، وبإمكان الجميع على الجزيرة الاطلاع عليها من خلال مكتب أمين الجزيرة. |
La aplicación en Pitcairn de la Ley de Derechos Humanos del Reino Unido de 1998 es una de las cuestiones planteadas actualmente ante el Tribunal Supremo de Pitcairn. | UN | وتنظر محكمة بيتكيرن العليا حاليا بعدة مسائل منها انطباق قانون حقوق الإنسان للمملكة المتحدة لعام 1998 على بيتكيرن. |