Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. | UN | وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Parece abrirse paso una nueva diplomacia en pro de la democracia. | UN | إن الدبلوماسية الجديدة من أجل الديمقراطية تحرز تقدما الى اﻷمام على ما يبدو. |
Deberíamos alentar a las fuerzas nigerianas a que sigan trabajando en pro de la democracia y de los derechos humanos. | UN | وينبغي لنا أن نشجع القوات النيجيرية على مواصلة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Miembro desde 1990 y actual Vicepresidente de la Comisión de Venecia en pro de la democracia por la vía del derecho. | UN | عضو منذ ١٩٩٠ في لجنة البندقية لتحقيق الديمقراطية بواسطة القانون، ونائب رئيسها حاليا. |
Esas normas le impedían ponerse en contacto con la prensa y con las personas implicadas en el movimiento en pro de la democracia, así como escuchar emisiones de radio internacionales. | UN | وقد منعته هذه القواعد من الاتصال بالصحافة وبالأشخاص المشاركين في الحركة المؤيدة للديمقراطية وكذلك من الاستماع إلى الإذاعات الدولية. |
Al finalizar la Cumbre de la OUA, el 10 de julio, los Estados africanos afirmaron su apoyo al proceso de paz iniciado por el Sr. Nyerere y lo alentaron a proseguir con sus esfuerzos en pro de la democracia y la seguridad para toda la población de Burundi. | UN | ١٠ - وفي ختام قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية يوم ١٠ تموز/يوليه، أكدت الدول اﻷفريقية تأييدها لعملية السلام التي بدأها السيد نيريري وشجعته على مواصلة جهوده نحو تحقيق الديمقراطية واﻷمن لجميع البورونديين. |
El pueblo y el Gobierno de Nepal agradecen a la comunidad internacional su firme apoyo durante nuestra lucha en pro de la democracia. | UN | إن نيبال، شعبا وحكومة، تشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لدعمه القوي أثناء نضالنا في سبيل الديمقراطية. |
La represión sufrida por el movimiento en pro de la democracia en ese país preocupa cada vez más a la comunidad internacional y a los países vecinos. | UN | ويمثل القمع الموجه للحركة من أجل الديمقراطية في هذا البلد قلقا متزايدا للمجتمع الدولي بأكمله وكذلك للبلدان المجاورة. |
Por consiguiente, hago un llamamiento para lograr la mayor participación posible en esta gran manifestación en pro de la democracia. | UN | ولذلك فإنني أناشد المشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذا التجمع الكبير من أجل الديمقراطية. |
El refugio y asilo ampara únicamente a los perseguidos por luchar en pro de la democracia, la paz, la justicia y los derechos humanos. | UN | ولا يغطي هذا الحق سوى المضطهدين بسبب نضالهم من أجل الديمقراطية والسلام والعدالة وحقوق الإنسان. |
Desarrollo de la capacidad en pro de la democracia, la paz y el progreso social | UN | بناء القدرات من أجل الديمقراطية والسلام والتقدم الاجتماعي |
En todo el Oriente Medio y en el norte de África, los levantamientos populares en pro de la democracia están arrasando con todas las antiguas dictaduras. | UN | ففي جميع أرجاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تكتسح الثورات الشعبية من أجل الديمقراطية الديكتاتوريات التي عمرت طويلاً. |
Creemos que las Naciones Unidas y cada uno de los Estados Miembros deben reconocer la necesidad de una coalición no sólo en pro de la democracia, sino también de la lucha contra el crimen organizado y el tráfico de materiales nucleares y estupefacientes. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تعترف اﻷمم المتحدة وكل دولة عضو فيها بالحاجة لا الى التحالف من أجل الديمقراطية فحسب وإنما ايضا من أجل مكافحة الجرائم المنظمة والاتجار بالمواد النووية والمخدرات. |
2.1 El autor, nacido en 1964, declara que ha sido miembro de la Unión en pro de la democracia y el Progreso Social (UDPS) desde 1986. | UN | ٢-١ يذكر مقدم البلاغ، وهو من مواليد عام ١٩٦٤، أنه كان عضوا في الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي منذ عام ١٩٨٦. |
El Parlamento Europeo reiteró su apoyo a las fuerzas democráticas que luchan en pro de la democracia y los derechos humanos en Indonesia y Timor Oriental. | UN | وكرر البرلمان اﻷوروبي أيضا تأكيد دعمه للقوى الديمقراطية التي تناضل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في إندونيسيا وفي تيمور الشرقية. |
49. El esposo de Saintanie era un militante en pro de la democracia. | UN | 49- كان زوج سانتاني مجاهداً يناضلً من أجل الديمقراطية. |
En las deliberaciones se instó a adoptar un multilateralismo democrático mundial para fortalecer las alianzas estratégicas en pro de la democracia, el desarrollo y el progreso social. | UN | ودعت المداولات أيضا إلى تعددية الديمقراطية العالمية لتعزيز الشراكات الاستراتيجية من أجل الديمقراطية والتنمية والتطور الاجتماعي. |
Miembro desde 1990 de la Comisión de Venecia en pro de la democracia por la vía del derecho. | UN | عضو منذ عام 1990 في لجنة البندقية لتحقيق الديمقراطية بواسطة القانون. |
Se informa de que el Sr. Wang fue detenido por primera vez el 3 de junio de 1992, tras intentar desplegar una pancarta en la plaza Tiananmen de Beijing para conmemorar la represión en 1989 del movimiento en pro de la democracia. | UN | وقيل إن السيد وانغ قد احتُجز للمرة الأولى في 3 حزيران/يونيه 1992، إثر محاولته رفع راية في ساحة تيينانمن في بيجين إحياءً لذكرى الحركة المؤيدة للديمقراطية التي قُمعت في عام 1989. |
a) Las medidas preliminares que ha adoptado el Gobierno de Myanmar en pro de la democracia y, en particular, el término de la detención domiciliaria de Aung San Suu Kyi el 6 de mayo de 2002 y el ulterior restablecimiento de su libertad de desplazamiento dentro del país, la puesta en libertad de varios presos políticos y el levantamiento de algunas restricciones a algunas de las actividades políticas de la Liga Democrática Nacional; | UN | (أ) بالخطوات التمهيدية التي اتخذتها حكومة ميانمار نحو تحقيق الديمقراطية وبصفة خاصة: الإفراج عن إيونغ سان سووكيي من الإقامة الجبرية في 6 أيار/مايو 2002، ومنحها فيما بعد حرية التنقل الداخلي؛ والإفراج عن عدد من السجناء السياسيين؛ وتخفيف بعض القيود المفروضة على بعض الأنشطة السياسية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ |
El Consejo de Seguridad rinde homenaje al fallecido Presidente de Burundi, Excmo. Sr. Melchior Ndadaye, y a los miembros de su Gobierno por su supremo sacrificio en pro de la democracia. | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن برئيس بوروندي الراحل، فخامة السيد ملكيور نداداي، وأعضاء حكومته الراحلين لما قدموه من أسمى التضحيات في سبيل الديمقراطية. |
La asunción al poder del Movimiento en pro de la democracia Multipartidista en 1991 fue fundamental para poner en marcha nuevamente un programa de reforma de la administración pública más enérgico. | UN | إن تولي حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في بلدنــا للسلطة، في ١٩٩١، ساعد في البدء من جديد ببرنامج أكثر قوة بكثير ﻹصلاح الخدمة العامة. |
El régimen ilegal, plenamente consciente de su falta de popularidad, estaba determinado a impedir la marcha en pro de la democracia. | UN | وقد صمﱠم النظام غير الشرعي، المدرك تماما لعدم شعبيته، على الحيلولة دون المسيرة المناصرة للديمقراطية. |