"en pro de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل المساواة
        
    • لتحقيق المساواة
        
    • من أجل تحقيق المساواة
        
    • في مجال المساواة
        
    • المتعلقة بالمساواة
        
    • على تحقيق المساواة
        
    • نحو تحقيق المساواة
        
    • في سبيل تحقيق المساواة
        
    • في تحقيق المساواة
        
    • إلى تحقيق المساواة
        
    • التي تسعى إلى تحقيق مساواة
        
    • لصالح المساواة
        
    • الداعمة للمساواة
        
    • المتعلقة بتحقيق المساواة
        
    • نحو المساواة
        
    Hemos podido centrarnos en el objetivo de alcanzar mayores logros en nuestros esfuerzos en pro de la igualdad y de la potenciación del papel de la mujer. UN ولقد تمكنا من التركيز على تحقيق المزيد في جهودنا من أجل المساواة وتمكين المرأة.
    Programas de acción comunitaria de la Unión Europea en pro de la igualdad entre mujeres y hombres UN برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل
    2. Programa de investigación y capacitación: Fomento de la colaboración entre el hombre y la mujer en pro de la igualdad de género UN برنامج البحث والتدريب: بناء الشراكات بين الرجل والمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    El logro de la igualdad entre los sexos en el mercado laboral es una de las metas más importantes de la labor que se ha emprendido en Dinamarca en pro de la igualdad. UN ينظر إلى قيام سوق عمل يتسم بالتوازن بين الجنسين على أنه أحد أهم الأهداف للعمل في الدانمرك من أجل تحقيق المساواة.
    El trabajo escolar en pro de la igualdad de género es una cuestión pedagógica que requiere que los maestros posean conocimientos y capacidad suficientes. UN إن العمل في المدارس في مجال المساواة بين الجنسين هو قضية تربوية تتطلب معلمين ذوي معرفة وكفاءة.
    Sin embargo, estas disposiciones en pro de la igualdad formal todavía no han podido producir resultados palpables. UN ومع ذلك، لم تسفر هذه الأحكام المتعلقة بالمساواة الرسمية عن نتائج جوهرية حتى الآن.
    Consciente de que todavía quedan lagunas importantes, el Gobierno trata de seguir adoptando medidas en pro de la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres. UN وإدراكا من الحكومة لاستمرار وجود هـوات عميقة، فإنها تنوي مواصلة العمل على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Era necesario movilizar a los principales grupos de interesados, como los dirigentes religiosos, y aprovechar la unidad del sistema de las Naciones Unidas para trabajar en pro de la igualdad entre los géneros. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى تعبئة الجهات المستهدفة الرئيسية، من قبيل الزعماء الدينيين، والاستفادة من وحدة أسرة الأمم المتحدة في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Burundi acogió favorablemente el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos y alentó a la República Unida de Tanzanía a proseguir sus esfuerzos en pro de la igualdad entre los géneros. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    En los últimos años el Ministerio ha dado cada vez más prioridad a la labor en pro de la igualdad de género en el sector de investigación y desarrollo. UN وفي بضع السنوات الماضية، زادت الوزارة من درجة الأولوية التي تمنحها للعمل من أجل المساواة بين الجنسين في قطاع البحوث والتنمية.
    El Ministerio de la Mujer y la Infancia está intentando lograr la incorporación de la perspectiva de género en toda la sociedad de Bangladesh mediante su Proyecto sobre la orientación y promoción de políticas en pro de la igualdad de hombres y mujeres y el Proyecto de desarrollo de la capacidad para la incorporación de la perspectiva de género. UN وتحاول وزارتها تعميم المنظور الجنساني في كل أركان مجتمع بنغلاديش من خلال مشروعها للأنشطة القيادية والدعائية الرسمية من أجل المساواة بين الجنسين، ومشروعها لبناء القدرات من أجل تعميم المنظور الجنساني.
    El UNIFEM está en condiciones de prestar apoyo para la coordinación en nombre de las Naciones Unidas a fin de incrementar el compromiso y el total de recursos disponibles para actividades en pro de la igualdad entre los géneros UN تمكُّن الصندوق من توفير دعم تنسيقي نيابة عن الأمم المتحدة يزيد الالتزام ومجموع الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين
    En España, un programa cofinanciado tiene por objeto conceder un logotipo a las empresas que adopten medidas positivas en pro de la igualdad de oportunidades. UN وفي اسبانيا، من المقرر أن يمنح برنامج مشترك التمويل شعارا مميزا للشركات التي اعتمدت إجراءات تمكينية لتحقيق المساواة في الفرص.
    En la actualidad, las actividades del INSTRAW son parte integrante de las iniciativas globales de las Naciones Unidas en pro de la igualdad entre los géneros. UN وفي الوقت الحاضر، فقد أصبحت أنشطة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة جزءا لا يتجزأ من المجهودات العامة لﻷمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asignación presupuestaria para la aplicación de planes de acción nacionales en pro de la igualdad entre los géneros en los planos nacional y local UN تخصيص ميزانيات لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين على المستويين الوطني والمحلي
    Debemos continuar luchando en pro de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de las mujeres. UN وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة.
    Destacó la necesidad de trabajar en pro de la igualdad entre los géneros, ya que ello era esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio y el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos. UN وشدّدت على ضرورة العمل في مجال المساواة بين الجنسين باعتباره مطلبا حاسما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا أساسيا في التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان.
    El fortalecimiento de los compromisos en pro de la igualdad entre los géneros a través del programa sobre la eficacia de la ayuda resultó ser un reto fundamental. UN وبرزت مسألة تعزيز الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من خلال برنامج فعالية العون، كواحد من التحديات الرئيسية.
    :: Las mujeres en las funciones de adopción de decisiones y la función de los medios de comunicación en la labor en pro de la igualdad. UN :: المرأة في صناعة القرار ودور وسائل الإعلام في العمل على تحقيق المساواة.
    iv) Apoyar la transformación de las relaciones en los planos individual, familiar, comunitario, nacional y mundial en pro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN ' 4` ودعم تحويل العلاقات على المستويات الفردية والأسرية والمجتمعية والوطنية والعالمية بما يتجه بها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Al mismo tiempo que recordamos a las víctimas, nos comprometemos a combatir en pro de la igualdad, la justicia y la paz. UN وبينما نتذكر الضحايا، فإننا نتعهد بأن نكافح في سبيل تحقيق المساواة والعدالة والسلام.
    Prosiguió la labor de divulgación con hombres y niños en su calidad de colaboradores en pro de la igualdad entre los géneros. UN واستمرت جهود التواصل مع الرجال والفتيان باعتبارهم شركاء في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Además, es necesario mejorar y hacer más sistemática la participación de los hombres en el trabajo en pro de la igualdad entre los géneros. UN وثمة حاجة أيضا لإشراك الرجال على نحو أفضل وبشكل أكثر اتساقا في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    12. Se exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones que luchan en pro de la igualdad de la mujer, junto con las asociaciones profesionales pertinentes, a que, según proceda, lleven a cabo las siguientes actividades: UN ٢١ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، حسبما هو ملائم، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تسعى إلى تحقيق مساواة المرأة، ومع الرابطات المهنيــة ذات الصلــة، بما يلي:
    en pro de la igualdad de todos los seres humanos, la labor de la FIMITIC se basa en los principios y estructuras que establecen las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وإذ يتصرف الاتحاد لصالح المساواة بين جميع أفراد الجنس البشري، فإنه يعمل على أساس المبادئ والهياكل المقررة في القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    El proyecto tiene como propósito analizar los factores socioculturales que determinan la vulnerabilidad de la mujer y promueve, entre otros objetivos, modelos socioculturales en pro de la igualdad entre los géneros en el contexto de la prevención del VIH/SIDA. UN ويهدف المشروع إلى تحليل العوامل الاجتماعية - الثقافية التي تؤثر في قابلية المرأة للإصابة ويعزز، في جملة أهداف أخرى، الأنماط الاجتماعية - الثقافية الداعمة للمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esos objetivos y medidas en pro de la igualdad servirán de orientación al Consejo Nacional y al público interesado respecto de las principales actividades previstas por los diferentes ministerios para el siguiente ejercicio económico. UN وتُستخدم هذه الأهداف والتدابير المتعلقة بتحقيق المساواة كدليل لتوجيه المجلس الوطني والجمهور المهتم فيما يتعلق بالأنشطة الرئيسية التي خططتها آحاد الوزارات للسنة المالية التالية.
    Sin embargo, en otros, se enfrentan a una respuesta negativa y a intentos de invertir los logros de la mujer en pro de la igualdad. UN ولكنهن، في بلدان أخرى، يواجهن رد فعل عنيفاً ومحاولات لعكس مسار مكاسب المرأة نحو المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus